Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
Being a Saudi Before Becoming One: Al Biqa'i's Capitalisation of Paratexts in His Translations of French Books About Arabia
by
Alharthi, Dimah H
in
Arabic language
/ French literature
/ Social aspects
/ Translating and interpreting
/ Translations and translating
2025
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
Being a Saudi Before Becoming One: Al Biqa'i's Capitalisation of Paratexts in His Translations of French Books About Arabia
by
Alharthi, Dimah H
in
Arabic language
/ French literature
/ Social aspects
/ Translating and interpreting
/ Translations and translating
2025
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
Being a Saudi Before Becoming One: Al Biqa'i's Capitalisation of Paratexts in His Translations of French Books About Arabia
Journal Article
Being a Saudi Before Becoming One: Al Biqa'i's Capitalisation of Paratexts in His Translations of French Books About Arabia
2025
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
This paper examines the paratexts of Muhammad Khair Al Biqa'i's translations of French books about Saudi Arabia into Arabic as a socially-situated activity. Drawing on Bourdieu's theory of practice, it analyses Al Biqa'i's paratextual zone, with particular focus given to prefaces as a site of self-promotion in terms of capital. The Syrian-born translator has recently acquired Saudi citizenship and national prizes of high symbolic capital due to his individual efforts in the field of translation. Al Biqa'i stands out as one of the few eminent specialists from different fields who have been naturalised as a Saudi citizen by a royal decree in the first wave of such naturalisations in 2021, which offers a unique case for the study of the capitalisation of translation. It is argued here that Al Biqa'i successfully capitalised the paratexts of his translation products, namely French books about Saudi Arabia, to show how Saudi he is even before acquiring Saudi citizenship. Through an analysis of Al Biqa'i's paratextual elements (from 2001 to 2020), this study identifies and critically examines the mechanisms of capital through which the translator, then a Syrian national, attempted to promote and distinguish himself and his works. The findings illuminate how paratexts are used as a tool by translators to draw a certain image of themselves. Index Terms--Muhammad Khair Al Biqa'i, social capital, symbolic capital, paratexts, sociology of translation
Publisher
Academy Publication Co., LTD
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.