MbrlCatalogueTitleDetail

Do you wish to reserve the book?
Afterword
Afterword
Hey, we have placed the reservation for you!
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Afterword
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Title added to your shelf!
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
Afterword
Afterword

Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
How would you like to get it?
We have requested the book for you! Sorry the robot delivery is not available at the moment
We have requested the book for you!
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
Afterword
Journal Article

Afterword

2024
Request Book From Autostore and Choose the Collection Method
Overview
This afterword considers Istanbul as a site of translation (architectural, acoustic, sonic, musical, poetic) – an approach to the city richly suggested in all of the articles in this themed issue. Might we consider the matter of translation in terms of the kinds of (radically opposed) comparative epistemologies that were being developed in Istanbul by Auerbach and Spitzer (principally, but other refugee scholars too, considering the work of Emily Apter) in the 1930s? How – viewed through such a lens – has Istanbul been configured as a global site of translation “between East and West,” and how have Istanbul’s intellectual worlds themselves forged the very terms with which we think “between East and West” (or “globally”)? And what happens when we replace or enhance “comparative literature” with “comparative music/sound studies” as our framework? Does this make Istanbul “special,” in historical terms?
Publisher
VWB - Verlag für Wissenschaft und Bildung

MBRLCatalogueRelatedBooks