Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
ترجمة الوثائق العثمانية والتركية إلي اللغة العربية في فلسطين ضرورة وطنية وقومية
by
جرادات، إدريس محمد صقر
in
اللغة العربية
/ الوثائق التركية
/ ترجمة الوثائق
/ فلسطين
2016
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
ترجمة الوثائق العثمانية والتركية إلي اللغة العربية في فلسطين ضرورة وطنية وقومية
by
جرادات، إدريس محمد صقر
in
اللغة العربية
/ الوثائق التركية
/ ترجمة الوثائق
/ فلسطين
2016
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
ترجمة الوثائق العثمانية والتركية إلي اللغة العربية في فلسطين ضرورة وطنية وقومية
Journal Article
ترجمة الوثائق العثمانية والتركية إلي اللغة العربية في فلسطين ضرورة وطنية وقومية
2016
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
هدفت الدراسة إلى كشف الجوانب التي تخدم الأغراض الاجتماعية والسياسة العامة للوثيقة التركية والتعرف على واقع تأثير الوثيقة في حياة الناس والتوصل إلى مجموعة من الإجراءات التي من شأنها تفعيل العلاقة بين المراكز البحثية ومراكز الترجمة والمجتمع المحلى والدوائر الرسمية. حاولت الدراسة الإجابة عن السؤال التالي: ما الدور الوطني والقومي والديني والعائلي للوثيقة التركية؟ واتبعت الدراسة الأسلوب المكتبي بالرجوع إلى الكتب والمصادر والمراجع والدراسات. توصلت الدراسة إلى مجموعة من النتائج أهمها: 1. للوثائق والسجلات العثمانية والتركية بعد وطني وقومي وديني وعائلي على غاية من الأهمية. 2. الوثيقة العثمانية والتركية هي ذاكرة حية للوطن والشعب والتاريخ. 3. الوثيقة شهادة ميلاد وإثبات ملكية للأراضي التي تصادرها سلطات الاحتلال. 4. الأرشيف العثمان والتركي من أغنى الأرشيفات في العالم بحكم انتشار وامتداد الحكم التركي على 65 دولة في قارات العالم الثلاث آسيا وأفريقيا وأوروبا. 5. حركة الترجمة من العربية إلى التركية ضعيفة جدا مقارنة مع الترجمة إلى لغات أجنبية أخرى. 6. الأرشيف العثمان والتركي وما يتعلق بفلسطين من وثائق وسجلات بيد السفير التركي في أنقره. 7. الترجمة من اللغة العربية إلى التركية بجهود فردية وعلاقات شخصية. وأوصت الدراسة بما يلي: 1. ضرورة فتح مركز ترجمة من اللغة التركية إلى العربية وترجمة الوثائق التركية. 2. جمع الوثائق التركية الموجودة مع عامة الناس وأرشفتها. 3. فتح الأرشيف التركي أمام الباحثين والأكاديميين والمهتمين والمحتاجين لإثبات ملكية الأراضي. 4. يتولى الأرشيف الفلسطيني عملية ترجمة الوثائق التركية ونشرها وتعميمها على الناس. 5. فتح ملف الأرشيف التركي والذي جوزة السفير الفلسطيني في نقره والذي رفض تسليمه إلى دائرة الأرشيف الفلسطيني في السلطة الفلسطينية، علما بأنه كلف الحكومة التركية 70 ألف دولار. 6. تحفيز الباحثين على دراسة اللغة العثمانية لندرتهم في فلسطين.
Publisher
جامعة الشهيد حمه لخضر الوادي - كلية العلوم الاجتماعية والإنسانية
Subject
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.