Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
تاريخ لفظة ترجم في السياق الثقافي العربي \من عصر ما قبل الإسلام إلى العصر العباسي\
by
الريحاني، محمد سعيد
in
الثقافة العربية
/ العصر الأموي
/ العصر العباسي
/ تاريخ الترجمة
/ دراسات الترجمة
2024
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
تاريخ لفظة ترجم في السياق الثقافي العربي \من عصر ما قبل الإسلام إلى العصر العباسي\
by
الريحاني، محمد سعيد
in
الثقافة العربية
/ العصر الأموي
/ العصر العباسي
/ تاريخ الترجمة
/ دراسات الترجمة
2024
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
تاريخ لفظة ترجم في السياق الثقافي العربي \من عصر ما قبل الإسلام إلى العصر العباسي\
Journal Article
تاريخ لفظة ترجم في السياق الثقافي العربي \من عصر ما قبل الإسلام إلى العصر العباسي\
2024
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
يأتي هذا البحث، \"تاريخ لفظة\" ترجم \"في السياق الثقافي العربي (من عصر ما قبل الإسلام إلى العصر العباسي)\"، في سياق المساهمة في ملء الفراغ الذي يعاني منه البحث العلمي العربي في مجال دراسات الترجمة بسبب ندرة الدراسات الخاصة بتعقب تاريخ لفظة \"ترجم\" في السياق الثقافي والترجمي العربي. ويحتكم هذا البحث إلى منهج تحليلي دياكروني تحركه أسئلة جوهرية تهدف إلى وضع اليد على بدايات المشكل في الزمن ورصد أسباب هذا التقصير ومسبباته والتعرف على الفاعلين ممن ساهموا في تشتيت المصطلح الترجمي على مدى عصور الترجمة وتحديد المسؤوليات السياسية للأنظمة السياسية المتعاقبة على تدبير الشأن العام العربي- الإسلامي في التأثير على التعبيرات الرمزية للفعل الثقافي من خلال التحكم في المصطلحية العربية وتوجيهها الوجهة التي توافق صورة النظام السياسي القائم. ويعتمد البحث في كل هذا، على الحفر في طبقات تشكل لفظة \"ترجم\" من خلال النبش في الوثائق اللغوية المجمعة عبر التاريخ العربي ومقارنتها بعضها ببعض في زمانها ثم مع مقابلاتها في زمننا هذا بحيث خلص إلى النتائج التالية: أن الترجمة، في الثقافة العربية القديمة، كانت جزءا من التواصل العام ولم يكن لها \"اسم\" يميزها كما لم يكن لها \"فعل\" يصفها ويميزها عن غيرها من أشكال التواصل كـ \"الكتابة\" و\"القراءة\"؛ وأن النبي صلى الله عليه وسلم كان أول من استعمل الفعل \"ترجم\" خلال البعثة النبوية؛ وأن الفعل \"أبلغ\" كان الفعل البديل في زمن الخلافة الراشدة للفعل \"ترجم\" الذي ساد في زمن البعثة النبوية؛ وبينما اختارت الثقافة الأموية لفظة \"فسر\" للإحالة على فعل الترجمة، دققت الثقافة العباسية أكثر في الموضوع واختارت \"نقل\" للترجمة الحرفية و\"ترجم\" للترجمة الحرة.
Publisher
جامعة الكويت - مجلس النشر العلمي
Subject
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.