MbrlCatalogueTitleDetail

Do you wish to reserve the book?
الترجمة والتفاعل النصي
الترجمة والتفاعل النصي
Hey, we have placed the reservation for you!
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
الترجمة والتفاعل النصي
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Title added to your shelf!
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
الترجمة والتفاعل النصي
الترجمة والتفاعل النصي

Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
How would you like to get it?
We have requested the book for you! Sorry the robot delivery is not available at the moment
We have requested the book for you!
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
الترجمة والتفاعل النصي
الترجمة والتفاعل النصي
Journal Article

الترجمة والتفاعل النصي

2025
Request Book From Autostore and Choose the Collection Method
Overview
يتناول البحث العلاقة بين الترجمة وعلم لغة النص ممثلا في التفاعل النصي؛ تلك العلاقة التي يستند وجودها إلى النص ذاته والذي تسهم خلفية منتجه المعرفية في صوغه، ثم يتلقفه القارئ في ضوء خلفياته المعرفية، فيصبح هذا النص منفتحا على العديد من النصوص سواء في مرحلة الإبداع أو التلقي. وتعد الترجمة أحد أوجه التفاعل النصي باعتبارها نصًا موازيًا للنص الأصلي فهي إحدى قراءاته التي تمت بيد قارئ مُكوَّن - المترجم - صاغه في ضوء خلفية معرفية مؤطّرة لا يمكنه الانسلاخ منها، لينقله لقارئ يشاركه تلك الخلفية. وتكمن أهمية الدراسة في سعيها للوقوف علي أنماط التفاعل النصي وآلياته بين الترجمات العبرية لمعاني القرآن الكريم - ممثلة في القصص القرآني القصير المشترك بين الإسلام واليهودية - وبين مرجعية المترجم (اليهودية) بمختلف عصورها التي أسهمت في تشكيل وعيه في إطار أربع ترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة العبرية. كما تسعى الدراسة لبيان أثر اختلاف مرجعيات المترجمين في إنتاج النص الموازي وما أُسبغ عليه من دلالات جديدة؛ وذلك سعيًا لوضع لبنة أولى في صرح دراسات ترجمات معاني القرآن الكريم تتجاوز مرجعية العهد القديم إلى غيره من المصادر الدينية اليهودية؛ كالتلمود والمدراشيم. بالإضافة إلى الكشف عن دقة الترجمات العبرية ومراعاتها لخصوصية النص القرآني ومرجعيته في هذا الإطار وأسباب إخفاق تلك الترجمات- إن وُجد. منهجية الدراسة: يقوم البحث على المنهجين المقارن والتقابلي؛ وذلك من خلال مقارنة نماذج من القصة القصيرة في نصيها المصدريين باللغتين العبرية والعربية، ومقابلتها بالنص الموازي؛ ترجمات معاني القرآن الكريم إلى العبرية.
Publisher
جامعة الأزهر - كلية الدراسات الإنسانية