Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
Dealing with some Lexical Problems in English-Arabic Translation Facing English Students and Offering Solution for them
by
Mounassar, Abdou Ahmed Ali
in
الترجمة
/ اللغة الإنجليزية
/ اللغة العربية
/ المعاجم الإنجليزية العربية
2016
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
Dealing with some Lexical Problems in English-Arabic Translation Facing English Students and Offering Solution for them
by
Mounassar, Abdou Ahmed Ali
in
الترجمة
/ اللغة الإنجليزية
/ اللغة العربية
/ المعاجم الإنجليزية العربية
2016
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
Dealing with some Lexical Problems in English-Arabic Translation Facing English Students and Offering Solution for them
Journal Article
Dealing with some Lexical Problems in English-Arabic Translation Facing English Students and Offering Solution for them
2016
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
This study analyzes the lexical problems encountered by English language students when translating from English into Arabic and proposes pedagogical and linguistic strategies to address them. The research stems from the observation that translation students frequently struggle to find accurate Arabic equivalents due to cross-linguistic interference, semantic complexity, and cultural differences between the two languages. Employing a descriptive-analytical method, the researcher examined a sample of student translations of literary and scientific texts, categorizing errors into major types: literal translation, misinterpretation of figurative meanings, inaccurate word choice, omission or addition, and failure to recognize contextual variations among synonyms. Results indicated that most lexical issues arise from limited awareness of contextual meaning and polysemy in English, as well as overreliance on bilingual dictionaries and automated translation tools. Additional problems stem from structural interference, where English syntax is transferred into Arabic, resulting in unnatural phrasing. The study suggests several solutions, including training students in contextual analysis, comparative lexical translation, and differentiation between dictionary and pragmatic meanings. It concludes that addressing these difficulties requires reforming translation curricula to include practical text-based exercises and error-analysis workshops, along with integrating digital tools that enhance lexical awareness and semantic precision. Abstract Written by Dar AlMandumh, 2025, Using AI
Publisher
جامعة طنطا - كلية التربية
Subject
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.