Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
الترجمة على الشاشة \السبتلة\
by
الخوري، فؤاد سليمان
in
الترجمة
/ الترجمة السمعبصرية
/ الدبلجة
/ السبتلة
2016
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
الترجمة على الشاشة \السبتلة\
by
الخوري، فؤاد سليمان
in
الترجمة
/ الترجمة السمعبصرية
/ الدبلجة
/ السبتلة
2016
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
Journal Article
الترجمة على الشاشة \السبتلة\
2016
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
هدفت الدراسة إلي الكشف عن الترجمة علي الشاشة\" السبتلة\" ضوابط وأخطاء. وتناولت الدراسة عدد من النقاط الرئيسية وهي، أولاً: تعريف الترجمة السمعبصرية. ثانياً: مجالات الترجمة السمعبصرية: فلا تقتصر الترجمة السمعبصرية علي الأفلام التي نشاهدها علي الشاشة الكبيرة أو الصغيرة، بل تشمل أنواعاً كثيرة من الأعمال الإنتاجية للسينما والتلفزة وغيرها. ثالثاً: أشكال الترجمة السمعبصرية وهي، ترجمة السيناريو، السبتلة اللغوية الداخلية أو الأحادية اللغة، السبتلة اللغوية الخارجية أو الثنائية اللغة، السبتلة المباشرة، الدبلجة، نصف الدبلجة أو شبه الدبلجة. رابعاً: بين السبتلة والدبلجة وجاء فيه تعريف السبتلة. خامساً: خصوصيات السبتلة: حيث تختلف السبتلة عن الترجمة الكتابية أو التحريرية في عدة جوانب ومنها، أنها تختلف عن التحريرية من حيث الوسيلة فهي تقرأ علي شاشة، تتعامل مع لغة منطوقة وتحول الترجمة إلي لغة مكتوبة. سادساً: المعايير والقواعد الدولية للسبتلة الجيدة: حيث تنطلق معايير وقواعد الترجمة على الشاشة المعتمدة عالمياً من مجموعة دراسات في سلوك النظر إلي الشاشة وحركة العينين والإدراك وطريقة تفاعل الدماغ مع عدة أشكال للمعلومة، الصورة والصوت والكتابة والمؤثرات وغيرها. واختتمت الدراسة موضحة أن الترجمة السمعبصرية تشهد منذ بضعة عقود تطوراً سريعاً يواكب التغيرات الهائلة في تقنيات المعلومات والاتصالات والوسائط المتعددة والقنوات الفضائية، وتتسم الترجمة على الشاشة (السبتلة) بقيود وضوابط خاصة تميزها عن الترجمة الورقية بسبب محدودية المكان والزمان على الشاشة، وصعوبات تحويل الكلام المنطوق إلى نص مكتوب، فنحن لا نقرأ بالسرعة ذاتها التي نتكلم فيها ولا نكتب كل ما يقال شفوياً. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018
Publisher
المركز العربى للتعريب والترجمة والتأليف والنشر
Subject
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.