Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
إشكالات الترجمة وطموحات الانتقال من الهامش إلى المتن
by
خاطر، مجدي عبدالمجيد
in
الترجمة الأدبية
/ اللسانيات اللغوية
/ عصر العولمة
2018
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
إشكالات الترجمة وطموحات الانتقال من الهامش إلى المتن
by
خاطر، مجدي عبدالمجيد
in
الترجمة الأدبية
/ اللسانيات اللغوية
/ عصر العولمة
2018
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
Journal Article
إشكالات الترجمة وطموحات الانتقال من الهامش إلى المتن
2018
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
كشف المقال عن إشكالات الترجمة وطموحات الانتقال من الهامش إلى المتن. فقد اتسع خلال العقود الثلاثة الأخيرة التي شهدت ما يُعرف بالعولمة والشركات العابرة للقوميات وأجيال الويب المتتالية نطاق التعاطي مع الترجمة ليتجاوز ترجمة النصوص المكتوبة إلى ما يشار إلية بمصطلح خدمات الترجمة الذي يًشير لصناعة كاملة الأركان. وأشار المقال إلى أنه بالرغم ما للترجمة من دور في تجسير الهوة بين الشعوب باعتبارها فضاء تتلاقح فيه الثقافات والأفكار ومعبراً للحوار بين الحضارات فإن النظر إلى مآلات التجربة العربية في الترجمة خلال العقود الأخيرة يكشف عن أنها لاتزال تراوح مكانها. وأوضح المقال أن الرغبة للانتقال من الهامش إلى المتن تصطدم بمجموعة من الإشكالات وهي أنه لا يمكن التعويل على الجهد الفردي في الترجمة التي تستدعي وجود مشروع جماعي متكامل أوسع يلبي حاجات اجتماعية كبري، وافتقار الترجمة في العالم العربي إلى روح المنظومة، وتأثير فعل الترجمة في الواقع وسكون العلاقة بين عناصر فعل الترجمة. وتطرق المقال إلى أن أحد أهم الأسباب التي تدفع للترجمة هو الاحتكاك والتعاطي بشكل مباشر مع الآخر والفضل إلى معرفته والرغبة في قياس التجربة الذاتية على مقياس هذا الأخر وإثرائها بتجربة خاصة. وخلص المقال إلى أن التأسيس لمشروع ترجمة جماعي متكامل يتوافر على مقومات النجاح ويلبي الحاجة إلى حجز مساحة على خارطة الثقافة العالمية والانتقال من هامش استهلاك المعرفة إلى متن الإنتاج الثقافي. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018
Publisher
الهيئة المصرية العامة للكتاب
Subject
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.