Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
دور الترجمة في التنمية الوطنية : أبحاث الندوة الوطنية التي أقيمت في مكتبة الأسد الوطنية بدمشق يومي 17-18/10/2016 م
by
الندوة الوطنية عن دور الترجمة في التنمية (2016 : دمشق)
, خضور، حسام الدين، 1952- معد
in
الترجمة مؤتمرات
/ الترجمة العربية مؤتمرات
2017
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
دور الترجمة في التنمية الوطنية : أبحاث الندوة الوطنية التي أقيمت في مكتبة الأسد الوطنية بدمشق يومي 17-18/10/2016 م
by
الندوة الوطنية عن دور الترجمة في التنمية (2016 : دمشق)
, خضور، حسام الدين، 1952- معد
in
الترجمة مؤتمرات
/ الترجمة العربية مؤتمرات
2017
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
دور الترجمة في التنمية الوطنية : أبحاث الندوة الوطنية التي أقيمت في مكتبة الأسد الوطنية بدمشق يومي 17-18/10/2016 م
Book
دور الترجمة في التنمية الوطنية : أبحاث الندوة الوطنية التي أقيمت في مكتبة الأسد الوطنية بدمشق يومي 17-18/10/2016 م
2017
Available to read in the library!
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
تلعب الترجمة دورا فاعلا في حياة الأمم كلها، بغض النظر عن مستوى تطورها، لأنها وسيلة التعرف على العالم، ومن لا يعرف العالم لن يكون فاعلا على الصعيد الدولي. وهذا ما لا تريده الدول المتقدمة ؛ لهذا تترجم كل شيء إلى لغاتها لتكون دائما في صورة الوضع الحي للعالم. أما حاجة الدول النامية، فهي حاجة ضرورية لتطورها لأن الترجمة هي المصدر شبه الوحيد للمعرفة، ولأنها نافذتها المشتركة إلى معرفة ثقافات العالم وآدابه وعلومه. تولي وزارة الثقافة الترجمة عناية خاصة، وستعمل على النهوض بهذه المهنة بالغة الحيوية بكل الإمكانيات المتاحة، وتدعو الجهات المعنية الأخرى، ولا سيما الجامعات والمعهد العالي للترجمة، إلى وضع خطة وطنية طويلة الأجل ومستمرة لبناء أجيال متعاقبة من المترجمين في لغات العالم الحية كلها.
Publisher
وزارة الثقافة، منشورات الهيئة العامة السورية للكتاب
Subject
Item info:
1
item available
1
item total in all locations
| Call Number | Copies | Material | Location |
|---|---|---|---|
| P 306 .N33 2017 | 1 | BOOK | AUTOSTORE |
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.