Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
ترجمة المصطلح العلمي : مبادئ أساسية
by
مشوح، لبانة، 1955- مؤلف
in
الترجمة العربية
/ العلوم مصطلحات ترجمة
2021
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
ترجمة المصطلح العلمي : مبادئ أساسية
by
مشوح، لبانة، 1955- مؤلف
in
الترجمة العربية
/ العلوم مصطلحات ترجمة
2021
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
Book
ترجمة المصطلح العلمي : مبادئ أساسية
2021
Available to read in the library!
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
يدعو الكتاب إلى ضرورة مراعاة منهجية محددة ومبادئ أساسية في ترجمة ووضع المصطلح العربي العلمي، بالاعتماد على أولويات المجامع العربية، وكذلك أولويات المترجمين في نقل المصطلح الأجنبي إلى اللغة العربية. تبدأ صفحات الكتاب بالحديث عن تدفق كم هائل من المصطلحات العلمية من شتى الحقول المعرفية العلمية والفلسفية إلى اللغة العربية، وكلها اقتضتها الحاجة المعرفية ومتطلبات تعريب التعليم التي كان للجامعة السورية فضل إطلاقها منذ مطلع القرن العشرين، ولذلك فإن ترجمة المصطلحات الأجنبية في الحقل العلمي هي مما درج العرب قديما وحديثا على اتباعه، ولكن نظرا لتنوع المصادر اللغوية التي تنقل منها العلوم الوافدة ولتعدد مفاهيم المصطلح النظرية، ولأن الجهود البحثية والترجمية المواكبة والداعمة لعملية النقل، هي جهود مبعثرة يعوزها التنسيق وتشوبها علة السرعة وتنقصها المنهجية، كان لابد من وضع ضوابط وآليات توخيا للدقة في إيجاد المقابلات الاصطلاحية العربية الأكثر تعبيرا عن المفهوم المراد، مع الحفاظ في آن معا على جوهر العربية وأوزانها وخصائصها، وبناء على ذلك أقرت مجامع اللغة العربية منهجية محددة ومبادئ أساسية واجبة المراعاة عند نقل المصطلح الأجنبي إلى اللغة العربية، ورتبت طرق وضع المقابلات العربية للمصطلحات الأجنبية بحسب الأولوية والأفضلية وفق التسلسل الآتي : إحياء الفصيح، التوليد بالاشتقاق أو المجاز أو النحت، ترجمة المصطلحات بمعانيها، وآخرها التعريب.
Publisher
وزارة الثقافة، منشورات الهيئة العامة السورية للكتاب
Subject
Item info:
1
item available
1
item total in all locations
| Call Number | Copies | Material | Location |
|---|---|---|---|
| PJ 6170 .M87 2021 | 1 | BOOK | AUTOSTORE |
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.