Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Reading Level
      Reading Level
      Clear All
      Reading Level
  • Content Type
      Content Type
      Clear All
      Content Type
  • Item Type
      Item Type
      Clear All
      Item Type
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Is Full-Text Available
    • Subject
    • Country Of Publication
    • Publisher
    • Source
    • Target Audience
    • Donor
    • Language
    • Place of Publication
    • Contributors
    • Location
12 result(s) for "محجوب، مؤمن أحمد"
Sort by:
صورة الصعيدى فى ألف ليلة وليلة
كشفت الدراسة عن صورة الصعيدي في كتاب ألف ليلة وليلة، باستخدام المنهج الفني الذي يوضح القيم الشعورية والتعبيرية الموجودة في النص. وجاءت خطة الدراسة متمثلة في عده مباحث. عرض المبحث الأول كتاب ألف ليلة وليلة في المصادر العربية القديمة وأهم الدراسات المصرية الحديثة؛ فمنها دراسة سهير القلماوي التي قدم لها أستاذها الدكتور طه حسين، ودراسة الدكتور أحمد درويش بعنوان صورة الفرنجة في ألف ليلة وليلة. وسرد المبحث الثاني حكاية الصعيدي والإفرنجية. كما أوضح المبحث الثالث صورة الصعيدي من خلال علاقته بالآخر؛ حيث يتضح من أحداث الحكاية أن الصعيدي فيها تربطه علاقة وطيدة بالأرض والعمل والمرأة والمدينة. وناقش المبحث الرابع صورة الصعيدي من خلال العناصر الفنية لبناء الحكاية وتتمثل هذه العناصر في الحدث والشخصيات والزمان والمكان واللغة. وخلصت الدراسة إلى عدة نتائج منها أن شخصية الصعيدي في الحكاية كانت شخصية إيجابية تتميز بقدرتها علي صنع الأحداث والمشاركة في تطورها واغتنام الفرص التي تسهم في تشكيل حركة الحياة والتأثير فيمن حولها من الشخصيات واتخاذ مواقف إيجابية في انفعالاتها ومشاعرها ومواقفها من الآخرين. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018
موقف مترجمي معاني القرآن الكريم مما احتمل أكثر من وجه في المعنى والإعراب
هدف هذا البحث هو توضيح كيفية نقل المترجمين الكلمات أو الجمل التي يتعدد فيها مرجع الضمير والتوجيه الإعرابي في القرآن الكريم، وأثر ذلك في المعنى، وفي فهم القارئ الإنجليزي للنص القرآني، بالإضافة إلى دراسة الاختلاف بين المترجمين في نقل المعنى، وبيان أسبابه. مستندا إلى المنهج المقارن. وقد توصلت الدراسة إلى عدة نتائج من أهمها: أن تعدد مرجع الضمير في القرآن الكريم، كان سببا في تعدد ترجمته إلى الإنجليزية؛ وذلك لاختلاف المترجمين في فهم مرجع الضمير في الآية، أو لترجيحهم تفسيرا دون غيره- وأحيانا ينقل المترجمون جميعهم مرجع الضمير على وجه، دون غيره، وأحيانا ينقل أحدهم مرجع الضمير على وجه يختلف عن المترجمين الآخرين. وعلى ذلك ينقل المترجم إلى القارئ الإنجليزي تفسيرا بعينه، دون التفاسير الأخرى، على خلاف القارئ العربي الذي يستطيع الاطلاع على جميع أقوال المفسرين في الآية- وقد جمع المترجم -أحيانا- في ترجمة بين أكثر من توجيه إعرابي، وبذلك جمع بين أكثر من دلالة في الترجمة الواحدة.
صورة ملكات مصر القديمة في الشعر الإنجليزي في القرن التاسع عشر
يهدف البحث إلى توضيح كيفية تصوير الشعراء الإنجليز ملكات مصر القديمة في أشعارهم في القرن التاسع عشر، وتقييم هذه الصورة في ذلك الوقت وتقويمها. ويستند هذا البحث إلى المنهج المقارن، الذي يُعنى بالمقارنة بين الصورة \"موضوع الدراسة\" وأصلها، ثم نقدها، وبيان ما فيها من صواب وخطأ. وقد توصلت الدراسة إلى عدة نتائج من أهمها: - رصد الشعراء في قصائدهم حياة حتشبسوت وكليوباترا رصدًا دقيقًا. - روح الشعراء بين الوصف الحسي والوصف المعنوي في رسم شخصية حتشبسوت وكليوباترا، وهو ما أضفى على القصائد جمالاً خاصاً من حيث اللفظ والمعنى
الوصف في بردة كعب بن زهير بين الأصل العربي والترجمة الإنجليزية
شكل الوصف في بردة كعب بن زهير أساسا أصيلا في نظمها؛ ولذلك سيقف البحث وقفة متأنية عند ما جاء في هذه القصيدة من وصف للمحبوبة، وللناقة، وللنبي (صلى الله عليه وسلم) والصحابة، ثم رصد ما جاء فيها من تغييرات ثقافية، وذلك بين الأصل العربي والترجمة الإنجليزية، معتمدا على المنهج المقارن؛ بهدف تبين الفروق الدلالية والثقافية بين بردة كعب بن زهير والترجمة الإنجليزية في موضوع الوصف. وقد توصلت الدراسة إلى عدة نتائج من أهمها: أن ردهوس نقل معظم الصفات التي في الأصل نقلا دقيقا واضحا؛ ومما ساعده على ذلك أنه يترجم البردة ترجمة نثرية؛ إذ من خصائص الترجمة النثرية أنها تؤدي المعنى بدقة؛ لأن المترجم لا يتقيد فيها بوزن أو قافية، وابتعد - أحيانا- عن نقل المعنى بدقة إلى الإنجليزية، وحاول أن يأتي بالمكافئ الدلالي أو الثقافي في ترجمته قدر الإمكان.
الدلالة ومشكلاتها في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى الإنجليزية
هدف الدراسة توضيح أوجه الاتفاق والاختلاف في الدلالة بين معاني الألفاظ القرآنية، ودلالة المعنى المترجم عنها. ويستند هذا البحث إلى المنهج المقارن، الذي يعنى بالمقارنة بين الترجمة وأصلها، بغرض تعرف أوجه القرب، وأوجه البعد فيها. وقد توصلت الدراسة إلى عدة نتائج من أهمها: أن هناك ألفاظا في العربية لها أكثر من معنى وصيغة كلفظ \"الصلاة\"، ويحدد ذلك السياق، وقد نقل المترجمون كثيرا من هذه المعاني بدقة، ولكن لم ينقل معظم المترجمين المعنى المراد في اللفظ القرآني الزائد المعنى نقلا دقيقا، ونقله بعضهم بدقة كما هو، ومن أسباب ذلك عدم وجود التشديد (تضعيف الحرف) في اللغة الإنجليزية.
ترجمة شعر نزار قباني الغزلي إلى الإنجليزية
نزار قباني هو أبرز شعراء العصر الحديث، اشتهر بشعره الغزلي، وبوصفه المرأة وصفا حسيا، في صورة لم يسبقه إليها أحد في العصر الحديث، فذاع صيته داخل الوطن العربي وخارجه، وترجمت قصائده إلى أكثر من لغة، منها اللغة الإنجليزية. ومن الطبعي أن نجد فروقا دلالية وثقافية -ليست بالقليلة-عند ترجمة الشعر من لغة إلى أخرى؛ لما يحويه الشعر من مفردات وصور تحوج القارئ والمترجم إلى الرجوع إلى كثير من الشروح والمعاجم لفهما، أضف إلى ذلك الاختلافات الثقافية بين أمة وأخرى. ونجد هذه الاختلافات أيضا في ترجمة شعر عربي حديث يتميز بسهولة الألفاظ، ووضوح المعاني، واستخدامه لغة الحياة اليومية، والبعد عن الصور الشعرية المعقدة، كما في شعر \"نزار قباني\"، ومن هنا كانت هذه الدراسة: ترجمة شعر نزار قباني إلى الإنجليزية \"دراسة نقدية\"، التي تركز على شعر نزار قباني الغزلي، وكيفية نقل المترجمين هذه المفردات والصور إلى اللغة الإنجليزية.
بناء الشخصية في حكايات ألف ليلة وليلة
يهدف البحث إلى دراسة بناء الشخصية كما قدمتها ألف ليلة وليلة في حكاية الصعيدي والإفرنجية من حيث الجوانب الفنية، محاولا تفكيك العمل السردي إلى جزئيات صغيرة؛ حتى تكتمل صورة الشخصيات في الحكاية، بالإضافة إلى توضيح وجهة نظر الراوي فيها. ويستند هذا البحث إلى المنهج الفني، الذي يركز على توضيح القيم الشعورية، والقيم التعبيرية الموجودة في النص. وقد توصلت الدراسة إلى عدة نتائج من أهمها: أن من التقنيات المستخدمة في رسم الشخصية أسماء الشخصيات ودلالاتها، وقد جاءت أسماء أغلب الشخصيات عامة؛ لتشير إلى طبقة معينة وثقافات مختلفة، وهو ما خدم الصراع كثيرا في الحكاية. تفرد الصعيدي في الحكاية بالمناجاة الفردية، وقد جاءت كاشفة عن الجانب النفسي في شخصيته. برزت أهمية الوصف في الحكاية في رسم الملامح الظاهرية والداخلية للشخصيات، وجاء الوصف تكئة اعتمد عليه الراوي في افتتاحية الحكاية.
المقدمة الغزلية لـ بردة كعب بن زهير بين الأصل العربي وثلاث ترجمات إنجليزية
هدفت الدراسة على التعرف على المقدمة الغزلية لـ بُردة كعب بن زهير بين الأصل العربي وثلاث ترجمات إنجليزية. اعتمدت الدراسة على المنهج المقارن. وقُسمت الدراسة إلى ثلاثة مباحث، عرض الأول بُردة كعب بن زهير وترجمتها إلى الإنجليزية، واشتمل على بُردة كعب بن زهير، والترجمات الإنجليزية لـ بُردة كعب بن زهير. وتناول المبحث الثاني الصفات الحسية للمحبوبة بين الأصل والترجمة. واستعرض الثالث الصفات المعنوية للمحبوبة بين الأصل والترجمة. وجاءت نتائج الدراسة مؤكدة على نقل المترجمون الإنجليز معظم الصفات الحسية والمعنوية التي في الأصل نقلاً دقيقاً، وحاول المترجمون الاقتراب من نقل بعض المعاني وابتعدوا عن نقل المعنى بدقة إلى الإنجليزية، وجاءت ترجمة الصفات المعنوية أكثر وضوحًا من الصفات الحسية. وأوصت الدراسة بدراسة المقدمات الغزلية في الشعر العربي ومقارنتها بترجماتها إلى الإنجليزية وإلى اللغات الأخرى والتركيز على الاختلافات الثقافية بين هذه اللغات والأصل العربي. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022