Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
Is Peer ReviewedIs Peer Reviewed
-
Item TypeItem Type
-
SubjectSubject
-
SourceSource
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersLanguage
Done
Filters
Reset
2
result(s) for
"Chetioui, Oussama"
Sort by:
Evaluating Parallel Corpora Based Machine Translation Performance from English into Arabic
2024
This article aims at providing a practical quantitative analysis to evaluate parallel corpora-based machine translation (PCBMT) performances using an English into Arabic directionality. This article proposes to compare PCBMT performances of two different source texts in two different situations. The first situational PCBMT performance evaluation embarks from the non-existence of an online Arabic parallel text to the source text. The second situational PCBMT performance evaluation, however, uses another source text which has a human-translated parallel text available online for public use. Subsequently, a quantitative analysis is held to gauge quality in both performances in light of their different situations. Upon this, the present study explores the extent to which PCBMT systems' performance varies between situation 1 and situation 2, in terms of observing Arabic structural and contextual requirements to provide the ultimate output. The study shows that PCBMT performance from English into Arabic is quite divergent between the two situations and reiterates the need to further investigate Arabic renditions of PCBMT performances in both directionalities, from and into Arabic.
Journal Article
Translating Illustrated Technical Texts by Machine Translation
2024
This paper provides a grounded theoretical framework for the translation of technical texts, mainly illustrated, being situated at the broker of human cognitive translation and machine translation. It argues that the instructive functionality of technical texts is not always underlied in the linguistic elements, but also in the illustrations provided, which is the case of illustrated technical texts. The paper outlines a theoretical framework to examine the applicability and effectiveness of two extreme levels in machine translation, namely statistical and interactive, in the processing of illustrated technical texts, through a descriptive comparison between the two levels. Furthermore, the paper discusses the pertinence of such illustrated texts in the realm of multimodality and its effect on the automated process of translation. The current paper provide supporting arguments for the interactive machine translation as a model to adopt in further translation processes of illustrated technical texts in particular.
Journal Article