Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Item Type
      Item Type
      Clear All
      Item Type
  • Subject
      Subject
      Clear All
      Subject
  • Source
      Source
      Clear All
      Source
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
2 result(s) for "Chetioui, Oussama"
Sort by:
Evaluating Parallel Corpora Based Machine Translation Performance from English into Arabic
This article aims at providing a practical quantitative analysis to evaluate parallel corpora-based machine translation (PCBMT) performances using an English into Arabic directionality. This article proposes to compare PCBMT performances of two different source texts in two different situations. The first situational PCBMT performance evaluation embarks from the non-existence of an online Arabic parallel text to the source text. The second situational PCBMT performance evaluation, however, uses another source text which has a human-translated parallel text available online for public use. Subsequently, a quantitative analysis is held to gauge quality in both performances in light of their different situations. Upon this, the present study explores the extent to which PCBMT systems' performance varies between situation 1 and situation 2, in terms of observing Arabic structural and contextual requirements to provide the ultimate output. The study shows that PCBMT performance from English into Arabic is quite divergent between the two situations and reiterates the need to further investigate Arabic renditions of PCBMT performances in both directionalities, from and into Arabic.
Translating Illustrated Technical Texts by Machine Translation
This paper provides a grounded theoretical framework for the translation of technical texts, mainly illustrated, being situated at the broker of human cognitive translation and machine translation. It argues that the instructive functionality of technical texts is not always underlied in the linguistic elements, but also in the illustrations provided, which is the case of illustrated technical texts. The paper outlines a theoretical framework to examine the applicability and effectiveness of two extreme levels in machine translation, namely statistical and interactive, in the processing of illustrated technical texts, through a descriptive comparison between the two levels. Furthermore, the paper discusses the pertinence of such illustrated texts in the realm of multimodality and its effect on the automated process of translation. The current paper provide supporting arguments for the interactive machine translation as a model to adopt in further translation processes of illustrated technical texts in particular.