Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
Series TitleSeries Title
-
Reading LevelReading Level
-
Content TypeContent Type
-
Item TypeItem Type
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersIs Full-Text AvailableSubjectCountry Of PublicationPublisherSourceTarget AudienceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
27
result(s) for
"الأدب الإفريقي ترجمات إلى العربية"
Sort by:
مختارات من الأدب الإفريقي
by
شلش، علي، 1935-1993 مترجم
in
الأدب الإفريقي ترجمات إلى العربية تاريخ ونقد
,
الأدب الإفريقي ترجمات إلى العربية
1986
يتناول كتاب (مختارات من الأدب الإفريقي) والذي قام بترجمته (علي شلش) في حوالي (195) صفحة من القطع المتوسط موضوع (تاريخ ونقد الأدب الإفريقي) مستعرضا المحتويات التالية : القسم الأول : دراسة في المؤثرات-الفصل الأول : البيئة-الفصل الثاني : السيطرة الاستعمارية-الفصل الثالث : اللغة-الفصل الرابع : الأدب الشعبي-الفصل الخامس : الزنوجة-الفصل السادس : مؤثرات أخرى-القسم الثاني : المختارات : من الأدب الشعبي-من الشعر-من القصة القصيرة-من السيرة الذاتية-من الدراما-تراجم مختصرة.
نصوص من المسرح الإفريقي
by
إبراهيم، عبد السلام مترجم
in
المسرحيات الإفريقية ترجمات إلى العربية
,
الأدب الإفريقي ترجمات إلى العربية
2022
تحتوى الترجمة على مقدمة موسعة يقدم فيها عبد السلام إبراهيم خلفية عن أصول المسرح الأفريقي، أبرز الكتاب الأفارقة، وأهم الموضوعات الثقافية والحضارية المتطرق إليها، مثل الاستعمار، الهوية، والقضايا الاجتماعية الأفريقية، يضم الكتاب أربع مسرحيات أفريقية مترجمة تمثل أربعة بلدان : \"أميناتا\"–الكتاب : فرنسيس إمبوجا (كينيا) \"موطن القوة\"–تشارلز موليكوا (أوغندا) \"غرفة ضخ المياه\"–آلان كولكسي هوريتز (جنوب أفريقيا) \"مسرحية\"(عنوان بسيط)–روبرت سيروماجا (أوغندا)، وتتناول هذه المسرحيات قضايا الهوية، الاستعمار، البنية الاجتماعية، الكفاح من أجل الحرية، والتحول السياسي في القارة بإطار درامي غني ومتعدد الأصوات.
قصص من الأدب النسوي الأفريقي
by
حسن، مها محمد، 1957- مترجم
in
القصص الإفريقية القصيرة ترجمات إلى العربية
,
الأدب الإفريقي ترجمات إلى العربية
2011
لقد جاء الاهتمام بالقصة القصيرة لأنها باتت تستحوذ على اهتمام القراء وتشدهم إليها على عكس الرواية التي تتميز بالاسهاب والإطناب والحشو والابتعاد عن الموضوعة الرئيسة للرواية. ويلاحظ على هذا الكتاب أن اختيار المبدعات من القاصات الإفريقيات جاء دقيقا لأنهن حققن مستويات متقدمة سواء على سبيل الموضوعة أو التقنية والبنية القصصية. وقد جاء الاختيار بسبب تهميش الأدب الإفريقي حيث ظل دهرا طويلا مهملا وينظر إليه على أنه نتاج أرض الغابات المظلمة، التي تعج بالحيوانات الضارية والزواحف المخيفة والسكان السود المعدمين. وابناء القارة الإفريقية انتزعوا عنوة من جذورها وصدرت إلى سوق النخاسة والعبودية الغربية بكل مافيها من ظلم ووحشية. رغم أنهم بشر مثلنا ولا يفترقون عن الغرب بشيء سوى فقدانهم لحريتهم.
مغامرات نغونغا وقصص أخرى
by
ناصر، أحمد، 1945- مترجم
,
صقور، مالك، 1949- مراجع
in
القصص الإفريقية مجموعات ترجمات إلى العربية
,
الأدب الإفريقي ترجمات إلى العربية
2016
تقدم هذه المجموعة من القصص الأفريقية قصصا من جنوب أفريقيا وموزامبيق وأنغولا جانبا من حياة الإنسان الأفريقي في القسم الجنوبي ربما المختلف عن القسم الشمالي. القصص تنقل خبر إنسان ما، كائن ما، يتفاعل مع محيطه بطريقة جدية تبرز التأثيرات المتبادلة، وفي هذا السياق تعرض قصص المجموعة حيوات شخصياتها الفاعلة مثل نغونغا وغاندانا وغيرها في محيطها، والتي تتطلع إلى التغيير وحياة أفضل، بالإضافة إلى التعريف بالبيئة الطبيعية والاجتماعية، التي توفر المتعة الفنية والمعرفية للقارئ.
همس الأسلاف : أنطولوجيا الشعر الإفريقي المعاصر : (100 شاعر وشاعرة من 40 دولة إفريقية)
by
مبارك، نجيب، 1975- جامع
in
الشعر الإفريقي قرون 20-21 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الإفريقي قرون 20-21 ترجمات إلى العربية
2021
تسعى هذه الأنطولوجيا الشعرية الجديدة إلى إعادة اكتشاف حيوية الشعر الإفريقي المعاصر، الذي ما زال مجهولا بالنسبة لكثيرين، رغم أنه ينتمي إلينا وننتمي إليه فوق هذه الأرض المشتركة وهي مختارات تضم قصائد أفضل 100 شاعر وشاعرة ينتمون إلى 40 دولة إفريقية، ولا تقتصر على أسماء الشعراء الكبار في القارة وإنما حاولت أن تنفتح على مختلف أنماط الشعر الإفريقي.
بواكير الأدب الإفريقي : دراسات
by
صالح، علي عبد الأمير، 1955- مترجم
in
الأدب الإفريقي ترجمات إلى العربية تاريخ ونقد
,
الأدب الإفريقي (فرنسي) تاريخ ونقد
2021
يتناول هذا الكتاب \"بواكير الأدب الإفريقي\" عندما برزت أمام الأدباء الأفارقة بعد أن تحررت معظم بلدانهم مهمات اجتماعية وسياسية وأدبية جديدة منها تصفية الاستعمار الثقافي ورواسبه، كضرورة نضالية ترتبط ارتباطا جذريا بدور الأدب في عملية التحول الاجتماعي وفي إرساء المبادئ والمثل الإنسانية النبيلة بدلا من تلك التي ورثتها عن سنوات الاستعمار ومن أجل خلق مجتمع جديد. كما برزت الحاجة إلى نظرية جديدة للأدب تخلق بين الكتاب والقراء وعيا بظروفهم ودورهم في مواجهة الغزو الثقافي الدخيل الذي يستهدف تحقيق المكاسب التجارية ويستهين بكرامة الشعوب.
طفل فيلا : رواية
by
Matthee, Dalene, 1938-2005 مؤلف
,
منصور، عماد مترجم
,
Matthee, Dalene, 1938-2005. Fiela se kind
in
القصص الإفريقية قرن 20 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الإفريقي قرن 20 ترجمات إلى العربية
2021
من أحداث الرواية : يا إلهي! صرخت في قلبها، خذ كل شيء أملكه! خذ الأرض بأكملها، لكن لا تأخذ بنيامين! دائما ما كانت مدركة أنها حتما ستنكشف يوما أمام العالم بسبب طفلها. ليال كثيرة كان تستلقي مستيقظة تهيئ نفسها ليوم كهذا وتفكر فيما عليها قوله. في الوادي على مدار السنوات كان الجميع- بيضا وملونين- مضطرين للانسحاب أمام لسانها؛ نجحت في إبقائهم خارج شؤون ڤولڤيكران. اعتاد الوادي على حقيقة وجود الطفل معها. \"طفل من هذا؟\" سأل الرجل الطويل، مبهوتا. \"طفلي\". أبدا لن يروا فيلا وكموتي خاضعة.
حكايات من أفريقيا الوسطى
by
الأحمد، عوض، 1956- مترجم
in
القصص الإفريقية للأطفال (فرنسي) ترجمات إلى العربية
,
الأدب الإفريقي للأطفال (فرنسي) ترجمات إلى العربية
2017
كتاب حكايات من أفريقيا الوسطى : بترجمة عوض الأحمد هو مجموعة من القصص الشعبية التي تعكس ثقافة وتقاليد شعوب أفريقيا الوسطى. تتناول القصص مواضيع متنوعة مثل الحياة اليومية، المغامرات، والحكمة الشعبية، وتقدم نظرة عميقة على القيم والمعتقدات التي تميز هذه المنطقة. هذه القصص تعكس الموروث الشعبي الذي تتناقله الأجيال، وتضفي عليه سحر الماضي وغموض الأدغال وقوة الإنسان الأفريقي. عندما لم تكن هناك مدارس، كانت هذه الحكايات هي الدروس التي يعلمها الكبار للصغار، مما يجعلها تجربة قراءة غنية وممتعة، وتساهم في فهم أعمق للثقافات الأفريقية.
مختارات من القصص الإفريقية
by
ناصر، أحمد مترجم
,
صقور، مالك، 1949- مراجع
in
القصص الإفريقية مجموعات ترجمات إلى العربية
,
الأدب الإفريقي مجموعات
2016
عبر خمس قصص لأدباء من: مدغشقر ومالي وجنوب أفريقيا، يرسم كتاب (مختارات من القصص الأفريقي)-ترجمة أحمد ناصر ومراجعة مالك صقور، صورة وافية عن هذا اللون من الأدب الأفريقي الحديث، الذي ساهم فيه الرجل والمرأة على حد سواء، وحمل بأمانة، نبض بيئته، وهواجس مجتمعه، والقيم المعرفية والتقانية لعصره، ذلك لأن المشتغلين فيه، حصلوا معارفهم وثقافتهم من مشارب عالمية مختلفة، دون أن يؤثر ذلك، على علاقتهم العضوية والوجدانية مع المكان الذي ولدوا وترعرعوا فيه، ما جعل حمولات أدبهم، مفعمة بتواشيح تراثية ساحرة، وإيغال مدهش صوب الأساطير. وكذا الإضاءة على قضايا العصر في أفريقيا.