Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
DisciplineDiscipline
-
Is Peer ReviewedIs Peer Reviewed
-
Series TitleSeries Title
-
Reading LevelReading Level
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersContent TypeItem TypeIs Full-Text AvailableSubjectCountry Of PublicationPublisherSourceTarget AudienceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
244
result(s) for
"الازدواجية اللغوية"
Sort by:
Translation at the Interface of Identity and Nationalism
2024
Controversy tends to hover about the publication of translations in Egyptian Arabic. A case in point is the 2023 retranslation of Ernest Hemingway's novella The Old Man and the Sea into Egyptian Arabic by Magdy Abdelhadi under the aegis of Hunna/Elles publishing house. By using Egyptian Arabic, the translator and the publisher adopt an oppositional stance to the mainstream norm of using fusha in the translation of canonical literary texts, producing a target text that jars with the target audience's expectations. The present study is premised on the argument that the choice of Egyptian Arabic in the retranslation is not random but rather indexes the identity politics that inform it and the nationalist cause the translator and the publisher espouse, ultimately instrumentalizing the retranslation to empower the vernacular. The study also argues that the unfavorable reception of the retranslation stems from the negative indexes of Egyptian Arabic. The study sits at the intersection of translation studies (i.e., retranslation), sociolinguistics (i.e., diglossia, language ideology, and indexicality), and reception studies (i.e., horizon of expectations) as it aims to explore the motivations behind the Egyptian Arabic retranslation under scrutiny and to explain the source of censure and furor that accompanied its publication. To this end, Genette's (1987/1997) concept of epitext is employed as a methodological tool to unpack the warring language ideologies and to demonstrate how the use of Egyptian Arabic in retranslating a highbrow literary text can entangle the retranslation in question in the thorny terrain of identity and nationalism.
Journal Article
معجم الطفل المكي بين اللغة الفصيحة والعامية
by
علي، أحمد رمضان محمد
,
السحيمي، منصور سعد عطية
in
الازدواجية اللغوية
,
التربية اللغوية
,
الرؤية المستقبلية
2024
تهدف الدراسة الحالية إلى تعرف اللبنات التي يتكون منها معجم الطفل المكي بين اللغة الفصيحة والعامية قربا وبعدا. وتضمنت عينة الدراسة (401) طفلا وطفلة من سكان مكة المكرمة، بالمملكة العربية السعودية. وذلك في الفصل الدراسي الأول للعام الجامعي 2021 -2022م، طبق عليهم قائمة أسئلة استنطاق الأطفال (أعدها الباحثان). وأشارت نتائج الدراسة إلى أنه توجد فروق ذات دلالة إحصائية بين متوسط درجات أطفال العينة في اللغة العربية الفصيحة ومتوسط درجاتهم في اللغة العربية العامية، لصالح اللغة الفصيحة وذلك لجميع حقول مفردات معجم الطفل المكي (الطعام والشراب، والمنزل، ووسائل النقل والمواصلات، والأسرة والأقارب، ووسائل الإعلام، والقصص والحكايات، والزمان والمكان، والمرض والعلاج، والحيوانات والطيور والنباتات، واللعب والرياضة، والدرجة الكلية للغة العربية الفصحى واللغة العربية العامية). ما يؤكد تميز البيئة اللغوية في المملكة العربية السعودية بعامة، وبمكة المكرمة تحديدا؛ إنها مهد العروبة ومهبط الوحي الشريف.
Journal Article
مظاهر نمو الوعي بالازدواجية اللغوية عند الطفل المغربي
يتمحور الكتاب حول دراسة تجسيد مظاهر نمو وعي الأطفال بالازدواجية اللغوية من خلال مقاربة طبيعة تمثلاتهم وأحكامهم بخصوص مقومات هذه الظاهرة وملامح وجودها وفائدتها، وتوضح : 1) الموقف شبه الموحد لهولاء، وبغض النظر عن صغر أو كبر سنهم، تجاه كينونة الازدواجية اللغوية وفائدتها، 2) إن ممارسة هذه الازدواجية في المغرب لا تبدأ بالضرورة في المدرسة على شكل تعلم منظم للغة ثانية، بل تتمظهر قبل ذلك في صورة أنشطة وتجارب يواجهها الطفل ويتعامل معها على مستوى التأمل و الحكم، 3) يمثل وعي الطفل المبكر بكثر من تلك الأنشطة والتجارب الدالة على كينونة الازدواجية اللغوية وفائدتها، الدليل الواضح على الدور الايجابي لهذه الأخيرة في تكون هذا الوعي الذي يساهم بدورة في إغنائها وتنميتها.
مشكلة الازدواج اللغوي بين لغتي تحقيق الهمزة وتسهيلها
2024
يندرج البحث ضمن قضية الازدواج اللغوي في اللغة العربية المعاصرة التي تعد من أبرز أسباب تأخر التعليم والتواصل في الوطن العربي، وقد تطرق البحث إليها من زاوية محددة، وهي مسألة الازدواج بين لغتي تحقيق الهمزة وتسهيلها، وفي هذا السياق وصف البحث الهمزة، وتتبع تاريخها الذي اتضح منه أن الازدواج اللغوي بين المحكيات العربية المعاصرة والعربية الرسمية له امتداد قديم ناتج من صعوبة صوت الهمزة وشدته، وتبين أن التسهيل الذي عليه المحكيات العربية المعاصرة هو لغة حواضر الحجاز التي نزل بها القرآن الكريم الذي يعد مركز الدرس اللغوي العربي، وأن التحقيق الذي عليه اللغة الرسمية كان لغة عرب البوادي في صحاري العرب، وتطرق البحث إلى الازدواج في كتابة الهمزة، واتضح من استعراض تاريخها أن مشكلة كتابتها ناتج عن الازدواج بين اللغتين، وخلص البحث إلى الدعوة لوضع خطة استراتيجية لتحويل اللغة الرسمية من لغة التحقيق إلى لغة التسهيل.
Journal Article
لغة برأسين في نقد الأزدواجية اللغوية بالمغرب
تتميز هذه الدراسة عن غيرها من الدراسات بالنظر إلى أن فساد اللغة الآتي من الآخر لايناقض الفساد اللغوي الذي تصنعه لغات العرب ويلغيه وتقضي فرضيتنا بأن العربية المشتركة صناعة لاحقة على لغات العرب ولحونها التي رعتها وأحكمتها ورونقتها الحاجات الروحية هذا الوضع المعطي للغة العربية هو الذي صنع للعرب صورة ميتافيزيقية عن لغتهم ومن جهة ثانية فإن الانتقال من مستوى لغوي طبيعي إلى مستوى لغوي علوي تطلب تدخل جيل من النحاة له خبرة لا باللهجات والفصحى فحسب بل اللغات السامية أيضا ليرسي خصوصيات وتفردات نظامية.
Notes sur la Question du Prestige dans Quelques Parlers Arabes
2024
Contrairement à des pays tels que les États-Unis ou le Royaume-Uni, où la corrélation entre les variables phonologiques et la classe sociale est étayée par les résultats des travaux de Labov (1972) et Trudgill (1974), il n'existe pas, dans les pays arabes et/ou arabophones, une norme prestigieuse unique. Dans cet article, qui aborde la question du prestige dans les pays arabophones, et en se basant sur de nombreuses études menées par des spécialistes en dialectologie/ sociolinguistique arabe, nous démontrons que le modèle variationniste labovien ne peut pas être appliqué à ces contextes plurilingues et polyglossiques. Cela relève davantage de facteurs culturels, communautaires et religieux. Pour ce faire, nous examinons deux traits phonologiques saillants: les variables de l'arabe standard, notamment l'uvulaire occlusive q sourde, et les interdentales avec leurs variantes dans quelques pays arabes ou arabophones.
Journal Article
Le Français Contemporain des Cités dans Paname Underground de Johann Zarca
2024
Johann Zarca est un écrivain français né en 1984, et il est célèbre par la discussion des thèmes sociaux de première importance en particulier ceux qui jettent la lumière sur le côté noir de Paris et la découverte de ses bas-fonds à l'aide d'un langage argotique, codifié et verlanisé. Dans le tissu narratif de Paname Underground, l'auteur mélange entre la réalité et la fiction où la langue des personnages est riche de formes langagières inhabituelles et oralisées; argot, verlan, troncation, emprunt lexical à d'autres langues ... cet excès dans l'emploi de la langue des banlieues crée chez le lecteur une fracture linguistique qui le rend perturbé face à cet emploi hyperbolique des termes et des expressions de la langue des jeunes de la cité. La présente étude explique le statut du français des cités dans la période contemporaine, ainsi que ses manifestations langagières dans le roman..., c'est-à-dire nous envisageons les causes qui poussent les jeunes de la cité à choisir une telle langue cryptée et codifiée, et nous essayons de répondre à quelques questions: Est-ce que ce français est compris par tout le monde francophone? Ce français des cités représente-il un enrichissement lexical ou une déformation linguistique? Pourquoi les locuteurs jeunes optent pour le choix des mots et des expressions vagues et obscures? Cette fracture linguistique est-elle le miroir d'une fracture sociale?
Journal Article