Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
DisciplineDiscipline
-
Is Peer ReviewedIs Peer Reviewed
-
Series TitleSeries Title
-
Reading LevelReading Level
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersContent TypeItem TypeIs Full-Text AvailableSubjectCountry Of PublicationPublisherSourceTarget AudienceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
27
result(s) for
"الترجمة جوانب اجتماعية"
Sort by:
أهمية الريادة والفن والإبداع في الترجمة
2018
يتحدث الكتاب \"أهمية الريادة والفن والإبداع في الترجمة\" عن طرق وأساليب التعامل مع النص والكلمة بحيث يكون المخرج نموذجيا والتوصيل هادفا والنقل معياريا ويهدف المؤلف تقديم معلومات هادفة ليستفيد منها الآخرون في فهم الريادة والإبداع والتميز في الترجمة كونها تمثل مفتاح الشعوب للأزدهار والرقي والتقدم فكريا وثقافيا واجتماعيا واقتصاديا وعلميا وبشريا وتمثل اللغة أدة التواصل بين الأفراد والمجتمعات ويسعى المترجم جاهدا إلى نقل اللغة بصورة حرفية عالية الجودة لتنسجم مع النص الأصلي عند التحويل من لغة إلى أخرى.
الترجمة والعنف
by
Samoyault, Tiphaine مؤلف
,
الخطابي، عز الدين، 1952- مترجم
,
Samoyault, Tiphaine Traduction et violence
in
الترجمة فلسفة
,
عنف اللغة
,
الترجمة جوانب اجتماعية
2023
كتاب \"الترجمة والعنف\" للناقدة الفرنسية تيفين سامويو (1968) بترجمة عربية أنجزها عز الدين الخطابي. يسعى العمل، وفقا للخطابي، إلى تجديد فكر الترجمة ؛ حيث تعالج مؤلفته، أستاذة الأدب المقارن في \"جامعة السوربون 3\"، تاريخ العنف الذي لعبت فيه الترجمة دورا سلبيا ؛ مثل الهيمنة الاستعمارية، ومخيمات الإبادة، ومجتمعات التمييز العنصري، والأنظمة الشمولية. وتدعو المؤلفة في هذا الكتاب إلى النظر إلى الترجمة وفهمها بوصفها عملية ملتبسة ومعقدة، وأحيانا مضرة، بدل اعتبارها \"فضاء وحيدا للعلاقة السعيدة بين الثقافات\"
الترجمة والعولمة
by
Cronin, Michael, 1907- مؤلف
,
الخطيب، حسام، 1932- مراجع
,
الهاشمي، محمود منقذ، 1945- مترجم
in
الترجمة جوانب اجتماعية
,
العولمة
2010
يقدم الكتاب طرقا جديدة لفهم دور المترجم في المجتمعات العالمية بعد دراسة أمثلة وحالات من أوروبا وإفريقيا وآسيا والأميركتين، وتأتي أهمية هذا الكتاب من كونه يتحدث عن تأثيرات التحولات الجذرية في التكنولوجيا وتنظيم الاقتصاديات والمجتمعات على الصعيدين القومي والدولي، ويدرس بوجه خاص نتائج هذه التحولات فيما يتعلق بالترجمة والمترجمين، وينقسم الكتاب إلی خمسة فصول يتناول فيه المؤلف الترجمة والاقتصاد العولمي، والعولمة والنماذج الجديدة في الترجمة، والعولمة والجغرافيا الجديدة للترجمة، والعولمة والسياسة الجديدة في الترجمة، والترجمة ولغات الأقليات في المشهد العولم.
آليات ترجمة الأمثال الشعبية الجزائرية إلى الفرنسية
2021
تناضل الترجمة ضد تاريخ طويل من تهميش الأمثال الشعبية على الساحة المعرفية والعلمية، وترجمتها من العربية إلى لغة غربية في النسقين معا: العربي/ المرسل، والغربي/ المستقبل، نظرا للدور الذي يلعبه هذا النوع من التعبير الشعبي الأكثر انتشارا وشيوعا، والذي يعد من أبرز عناصر الثقافة الشعبية ودوره في تنشيط التفاعل الثقافي والحضاري بين اللغة العربية واللغات البشرية الأخرى، ولعل مقولة الجاحظ لابد للترجمان من أن يكون بيانه في نفس الترجمة في وزن علمه في نفس المعرفة، كفيلة برفع سقف مشروعية وأهمية ترجمة جملة الكلام الموجز والمفيد والبليغ العبارة، في عالم الترجمة، والتي من شأنها استكمال متطلبات الحياة العصرية بناء على ما يحتاجه وينشده الآخر، المتطلع لفهم جغرافية المخيال الثقافي ومعرفة المظاهر الاجتماعية بالسخرية تارة والحدة تارة أخرى، من خلال الأمثال الشعبية، وإلى تنبيه القارئ الأجنبي بالفرنسية، إلى تنوع عصارة حكمة الشعوب العربية وذاكرتها، وهذه الشمولية هي التي حثتنا كباحثين للغوص في خباياها ودراسة سر بلاغة الترجمة الحرفية أحيانا أو حرية التصرف في الأمثال الشعبية العربية أحيانا أخرى.
Journal Article
الاقتصاد السياسي للانتقال الديمقراطي في الوطن العربي
2014
إن البدء بعملية الانتقال من الاقتصاد الريعي إلى الاقتصاد المنتج هو المدخل الوحيد في الحالة العربية إلى تأسيس حياة ديمقراطية بكل معنى الكلمة. وهي عملية ليست بالسهلة، إذ تتطلب مواجهة قوى الضغط الداخلية كما قوى الضغط الخارجية. القوى الداخلية متمثلة بقطاع أرباب العمل التي تزدهر أعمالهم من خلال الاستفادة القصوى من اقتصاد الريع بشكل احتكاري أو شبه احتكاري والاستثمار فيه، نظراً إلى ما تدره القطاعات الريعية من أرباح طائلة من دون جهد ابتكاري يذكر ومن دون الإنفاق على الأبحاث والتطوير. أما القوى الخارجية فهي متمثلة بكبريات مؤسسات التمويل الدولية وكذلك المساعدات الرسمية الثنائية الطابع التي تعمل حسب مبادئ \"وفاق واشنطن\"، وهي مبادئ لا تزال سائدة ويجب تعديلها لإدخال مبادئ أكثر صوابية بالنسبة إلى المعالجة الجدية لسيئات الاقتصاد الريعي التي يعانيها النموذج التنموي العربي. إن وصول الثورات العربية إلى بر الأمان يكون بالنجاح في إنجاز حالة كاملة من تشغيل القوى العاملة والتوزيع العادل لمنافع تحديث ونمو الاقتصاد الوطني، وهذا هو المدخل الوحيد المتوافر لتحقيق الديمقراطية في الوطن العربي. أما الفشل في الانتقال من اقتصاد ريعي إلى اقتصاد منتج فهو يعني أن الوطن العربي قد يشهد مستقبلاً موجات ثورية جديدة ومزيداً من حالات فتنة خطيرة مدمرة كما تشهده بعض البلدان العربية حالياً.
Journal Article
المنهج الإسلامي في إدارة الأزمات
2018
هدف هذا البحث إلى التعرف على المنهج الإسلامي في إدارة الأزمات، وقد استعرض مفهوم الأزمة والمراحل التي تمر بها، وبيان المنهج الإسلامي في إدارتها بعرض بعض النماذج من التاريخ الإسلامي وتقديم التوصيات في التعامل مع الأزمات المعاصرة وفق المنهج الإسلامي.
Journal Article