Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
Series TitleSeries Title
-
Reading LevelReading Level
-
Content TypeContent Type
-
Item TypeItem Type
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersIs Full-Text AvailableSubjectCountry Of PublicationPublisherSourceTarget AudienceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
17
result(s) for
"القصص اليابانية قرن 20 ترجمات إلى العربية"
Sort by:
بالأسود والأبيض
by
Tanizaki, Junʼichirō, 1886-1965 مؤلف
,
الشمالي، دانة مترجم
in
القصص اليابانية قرن 20 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الياباني قرن 20 ترجمات إلى العربية
2022
ويجسد جونشيرو تانزاكى طبيعة الحياة العائلية اليابانية في سياق التغيرات السريعة في المجتمع الياباني في القرن العشرين، كما تمثل البحث عن هوية ثقافية يابانية في العالم الحديث، وقد حصل الروائي الياباني المعروف على وسام الثقافة عام 1949. من رواياته المعروفة يوميات عجوز مجنون وفيها يصف \"جونيشيرو تانزاكي \" بعض المشاعر التي تهيمن على الإنسان في مراحل مفصلية من حياته وخاصة في نهاية العمر، ولكن في هذه الرواية يضعنا الراوي أمام حالة خاصة لرجل يقارب ال 74 عاما وعلاقته بزوجة ابنه، أما روايته الأخرى اعترافات خارجة عن الحياة فيصف من خلالها أزمة أستاذ جامعي في منتصف العمر يعاني للوفاء بمتطلبات عصره.
ولم يعد رجلا : رواية
by
Dazai, Osamu, 1909-1948 مؤلف
,
Dazai, Osamu, 1909-1948. Ningen shikkaku
,
عضيمة، محمد، 1958- مترجم
in
القصص اليابانية قرن 20 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الياباني قرن 20 ترجمات إلى العربية
2016
الرواية مأخوذة من سيرته الذاتية، من خلال شخص إسمه أوبو يوزو، وهو فرد يعد ذاته إنسانا فاشلا، فكل أحداث حياته يمزج فيها الواقع بالخيال، مثل الإدمان والمرض. أما طفولته مراوغة يتقن فيها دور المهرج لإستمالة الآخرين، وفي الشباب يتخبط في علاقات نسائية وتجارب دراسية وسياسية بدون أي رغبة أو قناعة حقيقية، وكأنها مجرد مغامرات للتجديد والتسلية والخداع. تمر حياته في سلسلة متوالية من الأخطاء والإحباطات ومحاولات فهم الواقع والناس، ويعترف بطل الرواية في النهاية بأنه سيظل مريض لا يشفى. الكاتب أوسامو دازاي شخصية متمردة، متمرد على العائلة، والأعراف والتقاليد، على المؤسسة الأدبية في اليابان وحتى على نفسه، عاش حياة مضطربة ونجا من ثلاث محاولات للإنتحار، وبرغم شهرته وشعبيته الكبيرة بعد الحرب، قام بإغراق نفسه في قناة تاما جاوا عام 1948، وكان في التاسعة والثلاثين من عمره.
ولم يعد رجلا : رواية
by
Dazai, Osamu, 1909-1948 مؤلف
,
Dazai, Osamu, 1909-1948. Ningen shikkaku
,
عضيمة، محمد، 1958- مترجم
in
القصص اليابانية قرن 20 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الياباني قرن 20 ترجمات إلى العربية
2016
الرواية مأخوذة من سيرته الذاتية، من خلال شخص إسمه أوبو يوزو، وهو فرد يعد ذاته إنسانا فاشلا، فكل أحداث حياته يمزج فيها الواقع بالخيال، مثل الإدمان والمرض. أما طفولته مراوغة يتقن فيها دور المهرج لإستمالة الآخرين، وفي الشباب يتخبط في علاقات نسائية وتجارب دراسية وسياسية بدون أي رغبة أو قناعة حقيقية، وكأنها مجرد مغامرات للتجديد والتسلية والخداع. تمر حياته في سلسلة متوالية من الأخطاء والإحباطات ومحاولات فهم الواقع والناس، ويعترف بطل الرواية في النهاية بأنه سيظل مريض لا يشفى. الكاتب أوسامو دازاي شخصية متمردة، متمرد على العائلة، والأعراف والتقاليد، على المؤسسة الأدبية في اليابان وحتى على نفسه، عاش حياة مضطربة ونجا من ثلاث محاولات للإنتحار، وبرغم شهرته وشعبيته الكبيرة بعد الحرب، قام بإغراق نفسه في قناة تاما جاوا عام 1948، وكان في التاسعة والثلاثين من عمره.
بندقية صيد : رواية
by
Inoue, Yasushi, 1907-1991 مؤلف
,
Inoue, Yasushi, 1907-1991 Ryōjū
,
عفيفي، ميسرة مترجم
in
القصص اليابانية قرن 20 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الياباني قرن 20 ترجمات إلى العربية
2022
تتناول رواية «بندقية صيد» عواقب علاقة حب مأساوية، تروى من خلال ثلاث رسائل توجهها إلى الرجل نفسه ثلاث نساء مختلفات : أولا «شوكو»، التي تكتشف العلاقة من خلال قراءة يوميات والدتها، ثم «ميدوري»، التي كانت على علم منذ فترة طويلة بعلاقة زوجها مع «سايكو»، وأخيرا «سايكو» نفسها. تعد «بندقية صيد» نموذجا مثاليا للإيجاز. وفي تأرجح بين المعلن والمضمر، يصل إلى توازن محكم، تنعكس اللعبة الغرامية المعلقة بخيط رفيع للغاية، والتي تربط أقدار الأبطال الأربعة-الرجل والنساء الثلاث-وترافقهم على مر السنين من دون الإضرار بالطقوس الهادئة في حياتهم. مع ذلك، فإن الرواية تغلي بتوتر دائم، وبضبط نفس وغضب مكتوم لا ينفجر حتى في النهاية، عندما تكشف كل كذبة، وتكتمل كل عاطفة، وندرك أن لكل إنسان حياة سرية، لن نصل إلى كنهها.
ناراياما، أو، جبل السندباد
by
Fukasawa, Shichirō, 1914-1987 مؤلف
,
Fukasawa, Shichirō, 1914-1987. Narayamabushi kō
,
كوزاك، أنور مترجم
in
القصص اليابانية قرن 20 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الياباني قرن 20 ترجمات إلى العربية
1973
رواية \"ناراياما\" للكاتب الياباني شيتشيرو فوكازاوا، تدور أحداثها في قرية يابانية صغيرة تعاني من ندرة الموارد الغذائية. الرواية تتناول تقاليد وأغاني متوارثة في هذه القرية، حيث تجبر القوانين والأخلاق القاسية السكان على اتخاذ قرارات صعبة لضمان بقاء المجتمع. القصة تركز على شخصية أورين، وهي امرأة مسنة تظهر تفانيها وإنكار ذاتها من خلال استعدادها للتضحية بنفسها من أجل مصلحة الآخرين. في المقابل، هناك شخصيات أخرى مثل ماتا-يان الذي يظهر أنانية واضحة، مما يؤدي إلى نهايته المأساوية. الرواية تعكس فكرة البوذية الأساسية \"الكارما\"، حيث تتبع الأفعال صاحبها وتحدد مصيره. على الرغم من القسوة الظاهرة في القوانين، إلا أنها تحمل في طياتها معاني عميقة من الفضيلة والتضحية، تعد الرواية من أجمل القصص في الأدب الياباني، تقترب بأغانيها الشعبية من الملحمة التي تستعيد جو الأساطير على مهاد من الواقع . تصور حياة سكان القرى الجبلية اليابانية في طقوسهم الغريبة التي تفرض على العجائز منهم أن يذهبوا إلى أعالي الجبال وينقطعوا حتى يموتوا. إنها نموذج اجتماعي مثير من حياة شعب مازال القارئ العربي يجهل الكثير من عاداته وتقاليده ومشاكله وعجائب البيئة الخرافية التي يعيش فيها.
البحار الذي لفظه البحر : رواية
by
Mishima, Yukio, 1925-1970 مؤلف
,
Mishima, Yukio, 1925-1970. Gogo no eikō
,
إدريس، عايدة مطرجي مترجم
in
القصص اليابانية قرن 20 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الياباني قرن 20 ترجمات إلى العربية
1988
تعد هذه الرواية من أجمل أعمال ميشيما وأكثرها رهافة وشاعرية وهي تروي حكاية نوربو الصبي ذا الثلاثة عشرة عاما الذي يفاجئ بغراميات أمه الأرملة الشابة مع ريوجي ضابط البحرية التجارية وكان نوربو عضوا في شلة صبيان يسعون إلى أن يكونوا قساة القلوب وهم يتخذون البحار في بادئ الأمر بطلا ولكن حين يكتشفون أنه لم يكن إلا رجلا طيبا ودودا وشريفا يقررون أن يتخلصوا منه وقد بدأوا بالتدريب على خط لإنجاز العمل الفظيع الذي عزموا على تنفيذه.