Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Item Type
      Item Type
      Clear All
      Item Type
  • Subject
      Subject
      Clear All
      Subject
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Source
    • Language
8 result(s) for "المترجمون الإسرائيليون"
Sort by:
השפעת ביטויים על תרגום ספרותי בין ערבית לעברית בשפה הקלאסית
The activity of the translation movement during this period, which took place in light of a violent and continuous confrontation between the Zionist movement and Israel On the one hand, and between the Palestinian national movement and the Hebrew states, on the other hand. The translation policy was affected by this confrontation, which led to a hostile dialogue between the two parties The development of the translation movement was dependent on the political atmosphere, military and diplomatic developments The apparatus and the elements close to it played a big role in financing and managing the translation movement and the elements close to it And it encouraged this institution to choose a Hebrew product with social and ideological attitudes The translators deleted , added, translated and vaccinated the text in classic eloquent terms and this is called the policy of absolute sincerity of the original text Also, the ambiguity was clear on the translated texts by the Israeli translators, in harmony with the attitudes and culture of Israeli society The Israeli translators preserved the standard formal language, while retaining their previous ideas they had regarding Israeli Zionist society, Is the key to dealing with the original text, either through accurate translation or through deletion and addition to it.
عائد إلى قلعة عكا
سلط المقال الضوء على موضوع بعنوان جنكيز تشاندار عائد إلى قلعة عكا. ولد مع قيام دولة إسرائيل أو بالأحرى مع حلول النكبة، تلك الكارثة التي لحقت بالشعب العربي الفلسطيني، وعلى امتداد هذه الأعوام، واكب منذ شبابه تطورات قضية فلسطين، أو الصراع الفلسطيني الإسرائيلي، لكن في هذه السن المتقدمة وقد أصبح في السبعين انتقل إلى العيش في إستكهولم وفي كل يوم يتجول في أرجاء الحدائق الملكية بجوار بحر البلطيق، وكان مروره من أمام تمثال فولك برنادوت ذلك الكونت السويدي الذي اغتالته منظمات صهيونية في القدس، وكان ذلك كفيل بأن يتذكر ما حل بالأراضي المقدسة. واختتم المقال بأنه بعد سبعين عاماً من ولادته في تلك السنة التي قامت فيها دولة إسرائيل بعد (70) عاماً من النكبة رأى الغابسية عندما فتح عينية في فلسطين لا تزال هناك مثلما كانت قبل (70) عاماً. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022\"