Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
DisciplineDiscipline
-
Is Peer ReviewedIs Peer Reviewed
-
Item TypeItem Type
-
SubjectSubject
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersSourceLanguage
Done
Filters
Reset
105
result(s) for
"المشترك اللفظى"
Sort by:
المشترك اللفظي في ديوان \Serâb-î Ömrüm ve Diğer Şiileri\ سراب عمري وأشعاره الأخرى للشاعر التركي رضا توفيق بلوك باشى
2024
المشترك اللفظي هو ظاهرة لغوية شائعة تتضمن وجود كلمتين أو أكثر في لغة ما لها نفس الشكل اللفظي (نفس النطق والكتابة) ولكن معان مختلفة، هذا يعني أن الكلمة الواحدة تحمل أكثر من معنى حسب السياق الذي تستخدم فيه. وتزخر اللغة التركية بالكلمات المتشابهة في اللفظ والمختلفة في المعنى، بما في ذلك أسماء أعضاء الجسم وما يتعلق بما، فكثيرا ما تحمل هذه الكلمات دلالات إضافية ملموسة، سواء كانت من أصل تركي خالص أو من لغات أخرى؛ ولذا فقد أردت إثبات وجود ظاهرة المشترك اللفظي في أشعار الشاعر رضا توفيق موضوع الدراسة، وبيان دلالته التي لا تدرك إلا باعتماد السياق اللغوي وغير اللغوي. ويهدف هذا البحث إلى الكشف عن الألفاظ المشتركة في ديوان الشاعر، وتحديد المعنى المقصود بكل لفظ في سياقه الشعري.
Journal Article
ترجمة المشترك اللفظى فى القرآن الكريم إلى اللغة التركية
2019
ظاهرة الاشتراك اللفظي تعد من الظواهر اللغوية الشائعة في معظم اللغات الحية إن لم تكن في جميعها، والعربية واحدة من اللغات التي نشأت في ظلها هذه الظاهرة اللغوية بل تميزت عن اللغات الأخرى برعايتها لهذه الظاهرة حتى لكأنها صارت سمة للعربية لا تغادرها. وقد جعل بعض الدارسين الاشتراك ميزة للعربية تزهر بها على غيرها من اللغات الأخرى وتمدها بثروة كبيرة من الألفاظ والمعاني. إن معاني القرآن الكريم لا تنتهي عند حد ولا تقف عند نهاية فكلما ظهرت معان تجددت معان أخرى. ومن المعاني الغزيرة التي ضمها القرآن الكريم من خلال كلماته المشرقة وألفاظه البديعة ما يسمى بـ \"المشترك اللفظي\". ومن ثم فإن ترجمة معاني القرآن الكريم تتطلب من المترجم فهما عميقاً للخصائص المختلفة للنص القرآن بجميع مكوناته؛ الصوتية، والصرفية، والنحوية، والدلالية، والبلاغية؛ ليتسنى نقلها للقارئ بدقة وموضوعية، كما ينبغي على المترجم أن يكون ذا وعي وإدراك بعلوم اللغة العربية، ومعرفة بأساليبها البيانية والبلاغية، وأن يجيد اللغتين إجادة كاملة. تقوم هذه الدراسة \"ترجمة المشترك اللفظي في القرآن الكريم إلى اللغة التركية. دراسة دلالية \"بتحليل ظاهرة المشترك اللفظي في ترجمة معاين القرآن إلى اللغة التركية من خلال نماذج ترجمية مختلفة. وسيتناول فيها الباحث عدداً من التراجم التركية المنشورة متتبعاً ظاهرة المشترك اللفظي في القرآن الكريم؛ من خلال ترجمة بعض الآيات التي ورد فيها المشترك اللفظي، ومقارنة بعضها البعض؛ بهدف استقصاء مدى استيفاء هذه الترجمات لمختلف المعاني المرادة للألفاظ المشتركة ودقة التعبير عن مقاصدها، ولمعرفة إلى أي حد أصاب المترجمون وفطنوا إلى المعاني الحقيقية للألفاظ التي تعد مشتركات لفظية وذلك في ثلاثة حقول لغوية وهي: (الأسماء والأفعال والظروف). وقد اعتمدت الدراسة على المنهج الوصفي التحليلي لرصد الظاهرة اللغوية وتحليل النماذج الترجمية. اعتمدت الدراسة على سبع ترجمات تركية مطبوعة ومنشورة، وتمثل حقباً تاريخياً مختلفة. تتكون الدراسة من عدة مباحث وهي: مفهوم المشترك اللفظي، ثم الأثر الدلالي للمشترك اللفظي في الإعجاز القرآني، وأسباب حدوثه، ثم ترجمة المشترك اللفظي في القرآن الكريم إلى التركية، تلي ذلك نماذج تحليلية في ترجمة معاني القرآن إلى التركية وفي نهاية البحث خاتمة تتضمن أهم النتائج، فثبت بالمصادر والمراجع التي أفادت منها الدراسة. استند الباحث في هذه الدراسة إلى سبع تراجم وهي: 1- ترجمة سليمان أتاش. 2- ترجمة يشار نوري أوز تورك. 3- عبد الباقي جول بنارلي. 4- حسن بصري شنطاي. 5- محمد أسد. 6- سعاد يلدريم. 7- ترجمة وقف الشؤون الدينية.
Journal Article
المشترك وأثره في فهم النص القرآني
2025
المشترك: اللفظ الذي يدل على معان مختلفة- معنيين أو أكثر- دلالة مستوية عند أهل اللغة وهو موجود في اللغة والقران الكريم عند جمهور العلماء، ولا عموم له عند الحنفية وله عموم عند الشافعية وغيرهم إذا أمكن حمله على جميع معانيه يحمل عليها وإلا حمل على ما يمكن منها. ولمعرفته أهمية كبيرة في فهم النص القرآني، لان معرفة المشترك تساعد في الفهم الصحيح لمراد الله من كلامه، وهو أحد أسباب اختلاف المفسرين في تفسير بعض الآيات.
Journal Article
أوجه الجمع بين المعاني المتعددة للمفردة القرآنية في السياق الواحد عند المفسرين
2024
عرض هذا البحث أوجه الجمع بين المعاني المتعددة للمفردة القرآنية موضحة بأمثلة من كتب التفسير، واعتمد في الدراسة على المنهج التحليلي، وتم التوصل إلى أن أهم هذه الأوجه الواردة في سياق قرآني واحد هي: الجمع بين المعنى الحقيقي والمعنى المجازي للمفردة القرآنية، وإرادة المعنى المكني عنه مع المعنى المصرح به للمفردة القرآنية، الجمع بين معنيي المشترك اللفظي، والتضمين، والجمع بين أفراد العام، والجمع بين دلالات الأبنية الصرفية.
Journal Article
La Metáfora en los Términos Políticos y Diplomáticos Árabes y su Traducción al Español
2022
Metaphor is one of the tools that describe something by resemblance. It's used to give more focus to an idea or a feeling. It can be said that metaphor contributes to the building of any kind of discourse, used in the political and diplomatic fields; we find it in political or diplomatic texts, especially in media channels. This work explains some information about political and diplomatic metaphors with examples taken from press. The goal from choosing political metaphors is to explain their role in the structure of the political and diplomatic term. We have chosen seven political metaphors and six diplomatic terminologies from BBC Arabic (an Arabic news channel). For example: the term Arab Spring, a storm in a teacup.
Journal Article
المشترك اللفظي في المصطلحات الأصولية
2020
مع أن الأصوليين تكلموا عن مشكلة المشترك اللفظي كمشكلة عائدة إلى دلالة النص، وما تجلبه من لبس وخلط على دلالة المعاني، وقعدوا جملة من القواعد تحد من الاشتراك، وتحرر معاني الألفاظ، إلا أننا نجد جملة من المشتركات اللفظية في المصطلحات الأصولية، وقع المصطلحون الأصوليون فيما وقع فيه غيرهم من المشكلة، تارة بين اصطلاح أهل الأصول، المتقدم منهم والمتأخر، وتارة بين المذاهب المختلفة أو الأماكن المتعددة؛ فالمصطلح الواحد يدل على معان متعددة عند أهل الأصول أنفسهم، وربما تعذر أحيانا تحديد المقصود منه، ومع التداخل بين المشتركات الاصطلاحية الأصولية حصل الخلط في معانيها، فربما ركبت المصطلحات على غير مدلولاتها؛ فوقعت في أخطاء متكررة مركبة، حتى توقف بعض كبار الأصوليين في حكم المسائل الأصولية بناء على الاشتراك في المصطلح الأصولي ف \"القياس الجلي\" و\"الأصل\" و\"الاستصلاح\"، و\"القضاء\"، و\"الرخصة\" و\"الحاكم\" و\"السنة\"، والجائز\"، و\"الاستدلال\"، و\"البيان\" وغيرها: مصطلحات أصولية دخلها الاشتراك، حتى جاء بعضها لتسعة معان، أو ستة، أو خمسة، أو أربعة، أو ثلاثة، أو اثنين، وهذا أحدث خللاً دلاليا بالمصطلح الأصولي؛ فجاءت هذه الدراسة مبينة للإبهام، رافعة للإشكال.
Journal Article
منهج الإمام البزدوي في تناول القضايا اللغوية من خلال كتاب كنز الوصول إلى علم الأصول
2025
من البديهي أن الدليل الشرعي هو المحور الذي يدور حوله العمل؛ لمعرفة مراد المشرع سبحانه وتعالى ونظراً؛ لأن التشريع جاء باللغة العربية فلابد من معرفة دلالات الألفاظ والمعاني الدالة على الأحكام الشرعية. وقد اهتم العلماء من الأصوليين واللغويين بالقضايا اللغوية من أجل الحصول على المطلوب الشرعي وذلك لأن الأدلة الشرعية حمالة أوجه يظهر ذلك جلياً القضايا اللغوية مثل الترادف، والتضداد، والاشتراك اللفظي، وغير ذلك ما يثير الاختلاط أمام الباحثين والمهتمين بالتفقه في الدين. وأبرز ما يحتاجه الباحث لفهم دلالات ومعاني الألفاظ الشرعية باب المشرك اللفظي وهو ما سنسلط عليه الضوء في البحث، حيث أن المشترك اللفظي بيانه يتضح المراد اللفظي الموضوع، ومدى الخلاف فيه فأعلم الناس أعلمهم بخلاف الناس ومعرفة المشترك وأسباب ظهوره والترجيح فيه وأدواته لاختيار المعنى المطلوب لمباحث لا بد الاهتمام بها من طالب العلم. فالمتتبع لأساليب الخطاب اللغوي يرى أشياء كثيرة تسمى باسم واحد مثل العين فإنها العين الباصرة والعين الماء في الصحراء، والجاسوس وغير ذلك، مثل القرء وهو الطهر أو الحيض، فلا بد من العناية بالباب لأهمية الترجيح لمعرفة المراد من الألفاظ المشكلة. فإن للمشترك اللفظي تأثيراً كبيراً على تحديد المعنى المراد الذي ورد في النصوص الشرعية واستنباط الأحكام ما لم تقم قرينة على ذلك، وللمشترك المعنوي تأثير كبير على النصوص من حيث الغموض، وهذا بطبيعة الحال يؤدي إلى اختلاف الفقهاء في تفسيرها؛ ومن ثم إلى اختلاف في الأحكام المستنبطة منها.
Journal Article
تعدد المعنى
by
الراهب، سميرة
,
سلمان، وداد خليل
,
شباني، بانا بلال
in
الدلالات اللفظية
,
المشترك اللفظي
,
المعجم الوسيط
2023
تعالج هذه الدراسة مسألة معجمة المتجانس اللفظي في المعجم الوسيط، وتسعى إلى وضع مقاربة نظرية، وإجراء تطبيقي. وفي المجال النظري تنشط الدراسة في التعريف بمفهوم الهمونيمي الغربي Homonymy، وإيجاد مقابل عربي مناسب له، وتمييزه عن المصطلح الآخر المستقر في الدراسات اللسانية العربية، وهو المشترك اللفظي. وتسعى الدراسة إلى إيجاد فروقات بين المصطلحين المتجانس اللفظي، والمشترك اللفظي، ووضع معايير وقواعد تميز بينهما. وتركز المقاربة التطبيقية على بناء النص المعجمي في المعجم الوسيط بخاصة فهدفها وصف واقع المعجم اللغوي العربي؛ سعيا إلى تطويره، وحل إشكالياته، خاصة ما يتعلق بالتمييز بين الدلالات التي لها دوال مشتركة، بيد أنها قد لا تكون من أصل اشتقاقي واحد، ومن ثم هي من المتجانس اللفظي الذي يجب أن ينفرد بمدخلين مستقلين. وختاما تصل إلى نتائج قد تساعد مستقبلا صناع المعجم اللغوي في التخطيط لبناء معجم لغوي عربي ملتزم بأحدث معايير المعجمية الدولية.
Journal Article
汉语中多义词使用的偏误分析
2024
多义词是各种语言中非常普遍的语言现象,一直深受外语言学家的关注。多义词在现代汉语词汇中越来越多,使用范围越来越,对阿拉伯学习者的掌握和理解越有难度,这也造成了对外汉语教学的难点,所以对义项的统计和分析是非常有必要的。由于阿拉伯学习者在学习汉语多义词过程中面临很多不同的困难,本文将通过对汉语中多义词义项,试图掌握和理解汉语中的多义词,发现阿拉伯学习者使用多义词的偏误,在此基础上寻找汉语多义词教学的有效方法,为今后对汉语教学中的多义词教学提供特定的理论建议。 本文首先介绍了多义词现象的界定及其义项之间的关联;然后以《成功之路》中级教材《跨越篇》中的多义词进行分析,作为数据基础,参照《汉语阿拉伯语词典》语义项的解释,对调查问卷的词汇选择是《成功之路》后面从A到Z的词汇表,选取了20个常用多义词作为研究对象,对苏伊士运河大学语言学院中及汉语水平阿拉伯学习者多义词的掌握测试研究,调查者是50名阿拉伯留学生,这50名留学生达到三级和四级。本文考察了中级水平的汉语学习者多义词理解的情况,最后是结论总结了本文的主要内容和笔者得到的结果。 本文运用的研究方法,一是统计法,对《成功之路》教材中的多义词进行数量统计;二是调查问卷法,以《成功之路》教材的统计结果为依据,对苏伊士大学语言学院不同汉语水平的阿拉伯学习者进行测试问卷,讨论并分析不同阶段留学生对多义词的掌握和理解情况;三是偏误分析法,对阿拉伯留学生的习得情况进行偏误分析,以得出其在第二语言中的偏误类型及其原因。这种方法可以帮助阿拉伯学习者理解汉语中多义词的各种义项,更好地理解汉语多义词义项之间的关联。
Journal Article