Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Reading Level
      Reading Level
      Clear All
      Reading Level
  • Content Type
      Content Type
      Clear All
      Content Type
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Item Type
    • Is Full-Text Available
    • Subject
    • Country Of Publication
    • Publisher
    • Source
    • Target Audience
    • Donor
    • Language
    • Place of Publication
    • Contributors
    • Location
292 result(s) for "المعاجم الإنجليزية"
Sort by:
قاموس المصطلحات الجامعية = Dictionary of university terms : إنكليزي / عربي
\"قاموس المصطلحات الجامعية\" هو قاموس متخصص بالمفاهيم المعتمدة في الجامعات سواء منها ما له تعلق بالعمل الأكاديمي المحض أو ما له صلة بالعمل الإدارة أو الفني داخل الجامعة جاء باللغتين العربية والإنكليزية مع مسرد عربي أو إنكليزي لاستخراج ما يلزم من مصطلحات أما طريقة البحث في القاموس فقد اختار المؤلف أقرب المعاني باللغة العربية إلى ما يقابلها باللغة الإنجليزية متجاوزا المعاني والمترادفات الأخرى للمعنى المراد كما تم شرح وتوضيح كل مصطلح بما يلزمه من بيان بشكل مركز ومكثف.
Scarcity of Illustrative Examples in Bilingual Dictionaries (English - Arabic)
This research paper sheds light on the problem of scarcity of illustrative examples in bilingual (English - Arabic) dictionaries compared with monolingual (English - English) dictionaries. Due to scarcity of illustrative examples, bilingual dictionaries proved to have been inefficient in rendering meanings of words. Arab users, having been misled by vague meanings and usages, are becoming less trustful of bilingual dictionaries, but highly opinionated of monolinguals. As a result, Users are tempted to shift to monolinguals, and this undoubtedly weakens their ties with their mother tongue. The researcher employs a questionnaire and a number of examples taken from both types of dictionaries to illustrate the difficulty of understanding meanings of words in isolation from their contextual examples
قاموس إلياس الجيب : إنجليزي-عربي = Elias pocket dictionary : English-Arabic
يتناول الكتاب عرض القاموس باللغتين العربية والإنجليزية، حيث يقوم بترجمة جميع الكلمات من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، ويحتوي هذا القاموس على القيم بشكل كبير جداً، فهناك الكثير من الكلمات الهامة والتي نحتاجها في العديد من المجالات مثل السياسة والاقتصادية والاجتماعية وكذلك الأحاديث الشخصية والمقابلات، وغيرذلك من المجالات والمواقف التي تمر علينا في حياتنا ونحتاج إلى هذه الكلمات للاستعانة بها، والقاموس يضم أكثر من أربعة آلاف كلمة وهو عدد كاف جدًا لتكوين حصيلة لغوية جيدة، وهذا ما يميز القاموس الإنجليزي العربي.
Dealing with some Lexical Problems in English-Arabic Translation Facing English Students and Offering Solution for them
This study analyzes the lexical problems encountered by English language students when translating from English into Arabic and proposes pedagogical and linguistic strategies to address them. The research stems from the observation that translation students frequently struggle to find accurate Arabic equivalents due to cross-linguistic interference, semantic complexity, and cultural differences between the two languages. Employing a descriptive-analytical method, the researcher examined a sample of student translations of literary and scientific texts, categorizing errors into major types: literal translation, misinterpretation of figurative meanings, inaccurate word choice, omission or addition, and failure to recognize contextual variations among synonyms. Results indicated that most lexical issues arise from limited awareness of contextual meaning and polysemy in English, as well as overreliance on bilingual dictionaries and automated translation tools. Additional problems stem from structural interference, where English syntax is transferred into Arabic, resulting in unnatural phrasing. The study suggests several solutions, including training students in contextual analysis, comparative lexical translation, and differentiation between dictionary and pragmatic meanings. It concludes that addressing these difficulties requires reforming translation curricula to include practical text-based exercises and error-analysis workshops, along with integrating digital tools that enhance lexical awareness and semantic precision. Abstract Written by Dar AlMandumh, 2025, Using AI
قاموس الطفل المصور = My first dictionary : عربي-إنجليزي
هذا الكتاب \"قاموس الطفل المصور\" يعتبر المدخل المبسط لتعلم اللغة الإنجليزية تم استخدام الصور التوضيحية ليساعد المتعلم على حفظ الشكل ومدلوله الكلامي بالعربية والإنجليزية معا ببساطة أكبر واللغة الإنجليزية هي اللغة الأولى عالميا للتواصل بين أغلب المجتمعات وهي المفتاح لتعلم الكثير من العلوم الحديثة ومن هنا يتبين أهمية هذا الكتاب.