Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Item Type
      Item Type
      Clear All
      Item Type
  • Subject
      Subject
      Clear All
      Subject
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Source
    • Language
19 result(s) for "تعليم اللغة الإسبانية"
Sort by:
La Literatura Africana de Expresión Castellana: El Caso de Guinea Ecuatorial
A finales del siglo XV se iniciaron las expediciones a África por parte del Reino de Castilla por orden de los Reyes Católicos, que dieron como resultado el establecimiento de colonias españolas en el continente. Entre estas colonias españolas en África figura la colonia de Guinea Española, hoy conocida Guinea Ecuatorial. Los misioneros que acompañaban las expediciones enseñaron la lengua española a los indígenas, de modo que comenzaron a utilizarla junto a sus lenguas tribales y la siguen utilizando hasta el día de hoy. El uso del castellano dio lugar al nacimiento de una literatura ecuatoguineana de expresión castellana a mediados del siglo XX. El objetivo de la literatura en la lengua española en Guinea Ecuatorial fue inicialmente transmitir a los lectores de la metrópoli una imagen ejemplar del colonialismo en África. Se limitó a escritores españoles o escritores que apoyaron el colonialismo. Pero con la independencia en la década de 1960, la situación empeoró al imponerse una censura total de todas las prácticas literarias. No obstante, esta situación no duró mucho, ya que hubo un golpe militar contra el entonces presidente de Guinea Ecuatorial, Francisco Macías Nguema. El período que siguió al golpe fue testigo de un gran avance en la producción literaria escrita en español, a pesar de las dificultades que enfrentó. Con la difusión del Internet, la literatura escrita en español por escritores ecuatoguineanos comenzó a florecer y extenderse, sea por su país o Europa. Temas como el exilio y la experiencia de la inmigración son temas mayoritarios en la literatura de Guinea Ecuatorial escrita en español.
Modelos Literarios Para la Enseñanza de la Lengua Española en la Universidad de Bagdad Irak
Nuestro trabajo se centra en la enseñanza de la lengua española a través de la Literatura española en Irak, para aprender los estilos, los registros y los textos de forma correcta. La metodología de este estudio se basa en el análisis de los resultados de un cuestionario para un número de estudiantes de segunda etapa sobre unos cuentos. Hemos extraído algunas conclusiones, al final de este trabajo para desarrollar y resolver las dificultades que se enfrentan al proceso de la enseñanza de la literatura española.
Estudio y Análisis Gramatical de las Perífrasis Verbales de un Fragmento de \Zurita\ Leopoldo Alas Clarín
Este artículo se ocupa estudiar las teorías sobre las perífrasis verbales Como una construcción gramatical, con el objetivo de ofrecer buenas y válidas pautas para mejorar la descripción lingüística. El interés por la tema proviene de su importancia en el proceso de la enseñanza del idioma para los estudiantes del español, la metodología de este artículo ha aclarado este tipo de oraciones en analizar un texto literario de \"Zurita\".
La Ensañanza de la voz Pasiva en Español Para los Alumnos de Irak
Todos los profesores de lengua extranjera ponen de relieve las dificultades que enfrentan los estudiantes durante el aprendizaje. El objetivo de este trabajo es explicar los problemas más complicados de enseñar la gramática de la lengua extranjera a los estudiantes de lengua español en la Universidad de Bagdad. Su metodología se basa en una estadística de evaluación de un grupo de estudiantes de nivel intermedio, en la facultad de Lenguas - Universidad de Bagdad. Además, analizar las respuestas y describir los errores. Llegamos a la conclusión; señalar al mejor método de enseñar la voz pasiva a los estudiantes, basándonos en el análisis desde los puntos de vista sintáctico y morfológico. Presentamos las principales características diferenciales de la lengua española a los estudiantes. Y ofrecemos algunas recomendaciones para el aprendizaje del ELE.
Los Tiempos Verbales en Árabe Y en Español
Nuestro estudio se concentra sobre los tiempos verbales en ambas lenguas vitales desde una perspectiva comparativa, hemos arrojado la luz sobre el modo subjuntivo en español y en árabe por ser uno de los problemas más comunes que enfrentan a los aprendices árabes del idioma español para que sepan cuándo se usa este modo, y cuándo sucede la alternancia entre el indicativo y subjuntivo. Al mismo tiempo se concentra este estudio en hacer una comparación entre las formas verbales de subjuntivo en español y árabe porque este modo en español tiene seis formas verbales contando los dos futuros, mientras en árabe existe sólo una forma que es al- mudāri al mansūb, o sea que, el presente de subjuntivo.
درجة امتلاك الكفايات الأدائية اللازمة لدى أعضاء هيئة التدريس في تعليم اللغة الإسبانية في الجامعات الأردنية
هدفت هذه الدراسة إلى التعرف على درجة امتلاك الكفايات الأدائية اللازمة لدى أعضاء هيئة التدريس في تعليم اللغة الإسبانية في الجامعات الأردنية. تكون مجتمع الدراسة من جميع مدرسي ومدرسات اللغة الإسبانية في الجامعات الأردنية، ونظرا لصغر حجم مجتمع الدراسة فقد تم أخذه كاملا وقد بلغ عددهم (13) مدرسا ومدرسة ممن يدرسون اللغة الإسبانية في الجامعات الأردنية، ولأغراض الدراسة تم استخدام الاستبيان باعتباره وسيلة رئيسة لجمع البيانات. تكون الاستبيان من جزأين: الأول، ويشتمل على معلومات شخصية عن مجتمع الدراسة مثل الجنس والرتبة، والثاني: يتكون من (30) عبارة موزعة على أربعة مجالات، وهي: (إدارة التعلم والتعليم، الكفاءة الشخصية، العلاقات الإنسانية، النمو المهني) وقد أظهرت الدراسة أن درجة امتلاك الكفايات الأدائية اللازمة لدى أعضاء هيئة التدريس في تعليم اللغة الإسبانية في الجامعات الأردنية (مرتفعة) حيث بلغ المتوسط الحسابي لاستجابات عينة الدراسة (4.64: 5.00).
LA ENSENANZA DEL ESPANOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN LOS PAISES ARABES DEL ORIENTE PROXIMO
أن تعلم أي لغة لا يتطلب معرفة المجال القواعدي لها، بل يمتد إلى إلمام شامل لكل ما تحمله هذه اللغة من ثقافة وحضارة وعادات، تعلم لغة أجنبية عموما يعني إمكانية الولوج إلى ثقافات، عادات ولغات تعزز من علاقات الدول مع بعضها البعض من جهة وتساعد في تشكيل الفرد من خلال احترام ما تحمله هذه اللغة من مفاهيم من جهة أخرى. أخذت اللغة الأسبانية تتسع مؤخرا في العالم، تحديدا في العقود الخمسة الأخيرة، إذ يبلغ عدد الناطقين بها ما يقرب ال 420 مليون شص، لذا تعتبر اللغة الرابعة في العالم من حيث تسلسلها، وفي المجال السياسي والاقتصادي تأتي بالمرتبة الثالثة من حيث أهميتها بعد اللغة الإنكليزية والفرنسية. في السنين الأخيرة شوهد إقبال ملحوظ على تعلم اللغة الأسبانية في محيط الدول العربية في الشرق الأوسط، حسب الأحصائيات يقدر مجموع عدد طلاب اللغة الأسبانية في دول تلك المنطقة ما يقارب الخمسة عشر الف طالب، ومن هنا جاءت فكرة إنشاء مراكز ثقافية اسبانية موزعة على بلدان تلك المنطقة كما في عمان، دمشق، مصر وبيروت، وفتح أقسام متخصصة لتعليم اللغة ومنح شهادات جامعية أولية وعليا في دولا كالعراق مثلا- يعتبر من أول دول المنطقة في فتح مجال تعليم اللغة الأسبانية منذ الخمسينيات من القرن المنصرم. البحث في جزئه الأول حاول أن يعطي قدر الأمكان خارطة لغوية مختصرة متمحورة في إعطاء بدايات ظهور الأهتمام في مجال تعليم اللغة الأسبانية كلغة أجنبية في الدول العربية الشرق الأوسط تحديدا، متناولة المستجدات في ذلك الأطار. الجزء الثاني من البحث الثاني من البحث تتناول الاستراتيجيات المستخدمة من قبل طلاب تلك المنطقة أثناء مراحل تعلمهم اللغة الأسبانية - حسب الاحصائيات والدراسات في ذلك المجال والزيارات الميدانية لكليات والمراكز الثقافية التي قمت بها (الباحثة) في بعض بلدان المنطقة والتعرف عن كثب للمشاكل التي يواجهها طالب اللغة الاسبانية - وما ينتج عنها من أخطاء لغوية أساسها تداخلات اللغة الأم للطالب (العربية) واللغة الأجنبية الأولى التي تعلمها الطالب خلال مراحل دراسته ولغاية تخرجه من الكلية (الإنكليزية) وأسباب أخري تم التطرق إليها في البحث مع إعطاء أمثلة لكل حالة. الغاية من البحث هو التركيز على تقوية مثل هكذا توجه في فتح مجالات أكثر لتعليم اللغة الاسبانية داخل محيط دولنا العربية لمنطقة الشرق الأوسط وتعزيزها من خلال برامج تدريبية لأساتذة اللغة المختصين في تعليمها ودراسة إمكانية فتح مراكز ثقافية في بلدان المنطقة التي تفتقر إليها لفتح المجال لأي مهتم في مجال اللغات ان يبني جسر حواري متحضر من مكانه مع ثقافات البلدان الأخرى والتي بدورها ستعزز من مبدأ احترام الحضارات الأخرى.
تقويم الخطأ في تعليمية الترجمة الأدبية
سنحاول من خلال هذا المقال تسليط الضوء على أهمية تقويم الخطأ في تعليمية الترجمة، بحيث أضحى وسيلة تعليمية ناجعة في تدريس الترجمة حسب اتفاق أغلب الباحثين في هذا المجال، وفي هذا السياق سنعمد إلى إبراز مكانته في البحث الترجمي وكذا إجراء دراسة تطبيقية على طلبة الماستر 02 تخصص ترجمة عربي - إسباني - عربي بمعهد الترجمة جامعة الجزائر 02 حتى يتسنى لنا التأكد من فاعلية تقويم الخطأ بشتى تصنيفاته وآثاره على النص الهدف وذلك باتخاذ قصيدة \"الغيتار\" للشاعر الإسباني فيديريكو غارثيا لوركا أنموذجا، والتي نعمد من خلالها إلى تجسيد مبدأ تعليمية الخطأ في الترجمة الأدبية كميدان بيداغوجي يحث على تحسين المستوى الترجمي في الوسط التعليمي للترجمة بالجزائر.