Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
DisciplineDiscipline
-
Is Peer ReviewedIs Peer Reviewed
-
Reading LevelReading Level
-
Content TypeContent Type
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersItem TypeIs Full-Text AvailableSubjectPublisherSourceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
1,046
result(s) for
"Taboo language"
Sort by:
Norms of valence, arousal, and dominance for 13,915 English lemmas
by
Kuperman, Victor
,
Warriner, Amy Beth
,
Brysbaert, Marc
in
Academic achievement
,
Adolescent
,
Adult
2013
Information about the affective meanings of words is used by researchers working on emotions and moods, word recognition and memory, and text-based sentiment analysis. Three components of emotions are traditionally distinguished: valence (the pleasantness of a stimulus), arousal (the intensity of emotion provoked by a stimulus), and dominance (the degree of control exerted by a stimulus). Thus far, nearly all research has been based on the ANEW norms collected by Bradley and Lang (
1999
) for 1,034 words. We extended that database to nearly 14,000 English lemmas, providing researchers with a much richer source of information, including gender, age, and educational differences in emotion norms. As an example of the new possibilities, we included stimuli from nearly all of the category norms (e.g., types of diseases, occupations, and taboo words) collected by Van Overschelde, Rawson, and Dunlosky (Journal of Memory and Language 50:289-335,
2004
), making it possible to include affect in studies of semantic memory.
Journal Article
Social acquisition context matters: Increased neural responses for native but not nonnative taboo words
by
Sendek, Katherine
,
Herzmann, Grit
,
Lai, Vicky Tzuyin
in
American English
,
Behavioral Science and Psychology
,
Bilingualism
2022
This study examined whether the context of acquisition of a word influences its visual recognition and subsequent processing. We utilized taboo words, whose meanings are typically acquired socially, to ensure that differences in processing were based on learned social taboo, rather than proficiency. American English-speaking participants made word/non-word decisions on American taboo (native dialect), British taboo (non-native dialect), positive, neutral, and pseudo- words while EEG was recorded. Taboo words were verified as taboo by both American and British English speakers in an independent norming survey. American taboo words showed a more positive amplitude of the Late Positive Complex (LPC), a neural correlate of emotionality and social processing, compared with British taboo words and all other word categories. Moreover, in an item-wise analysis, LPC amplitudes of American taboo words were positively correlated with their taboo ratings. British taboo words did not show this effect. This indicates that American participants, who had very limited social contact with British English, did not have the same perception of social threat from British taboo words as they had from American taboo words. These results point to the importance of social context of acquisition in establishing social-affective meaning in language.
Journal Article
Beyond Bleeps and Bounds: The Role of Individual Differences in Understanding Taboo Language from TV Series in the L2
2024
Streaming platforms have transformed series distribution and accessibility, with Spanish-language shows gaining immense popularity, notably “La casa de papel” (Money Heist). This series features a diverse cast of characters whose linguistic diversity extends to the use of taboo language. Previous studies have shown that linguistic immersion, such as staying abroad, significantly impacts knowledge of this kind of language. This paper aims to explore to what extent these and other individual differences affect the comprehension of swear words in TV series. To this end, 33 learners of Spanish at B2 level were asked to translate 14 taboo expressions from the series. They also completed a questionnaire on the exposure to authentic language use through extended stays abroad and TV series as well as their attitudes towards the use of taboo words. The results show that students’ positive attitudes towards taboo expressions and their multilingual status were associated with significantly better comprehension of taboo expressions. Furthermore, students with stay-abroad experience, watching the series in Spanish (with or without captions) and with higher proficiency levels in Spanish were found to perform better on the comprehension test, although no significant effects were found. Pedagogical implications and further directions for research are discussed in light of these findings.
Journal Article
Building the perfect curse word: A psycholinguistic investigation of the form and meaning of taboo words
2020
Taboo words represent a potent subset of natural language. It has been hypothesized that “tabooness” reflects an emergent property of negative valence and high physiological arousal of word referents. Many taboo words (e.g., dick, shit) are indeed consistent with this claim. Nevertheless, American English is also rife with negatively valenced, highly arousing words the usage of which is not socially condemned (e.g.,
cancer, abortion, welfare
). We evaluated prediction of tabooness of single words and novel taboo compound words from a combination of phonological, lexical, and semantic variables (e.g., semantic category, word length). For single words, physiological arousal and emotional valence strongly predicted tabooness with additional moderating contributions from form (phonology) and meaning (semantic category). In Experiment
2
, raters judged plausibility for combinations of common nouns with taboo words to form novel taboo compounds (e.g.,
shitgibbon
). A mixture of formal (e.g., ratio of stop consonants, length) and semantic variables (e.g., ± receptacle, ± profession) predicted the quality of novel taboo compounding. Together, these studies provide complementary evidence for interactions between word form and meaning and an algorithmic prediction of tabooness in American English. We discuss applications for models of taboo word representation.
Journal Article
The Use of Taboo Language in Tshivenḓa: Cultural Restrictions, Social Implications, and Changing Perspective
2025
This study examines the use and perception of taboo language in Tshivenḓa-speaking communities, with a focus on how cultural norms, social expectations, and digital communication shape linguistic behaviour. The aim is to explore the social and generational dynamics influencing taboo expressions, particularly in the context of evolving communication norms brought about by modernisation and social media. Rooted in Sociolinguistic Theory, the research investigates how traditional restrictions coexist with emerging language practices that challenge established cultural values. A qualitative approach was adopted, involving ethnographic observations, semi-structured interviews, and social media discourse analysis. The 19 participants were purposively selected from the Vhembe District of Limpopo Province. Thematic analysis was conducted to identify patterns related to cultural restrictions, generational shifts, and digital influences. Findings reveal that taboo language in Tshivenḓa continues to be regulated by cultural norms, especially in elder-dominated or formal contexts. However, younger and urban participants increasingly engage in the casual use of taboo expressions, driven largely by exposure to digital content and social media platforms. This generational divergence reflects a broader cultural transformation, where language becomes both a site of identity preservation and a tool for challenging traditional authority. The study concludes that taboo language serves a dual function in Tshivenḓa society: it reinforces communal values while simultaneously enabling individual expression. These insights have implications for language policy, cultural education, and digital literacy initiatives. Future research should examine these dynamics across other Bantu language communities to assess regional patterns.
Journal Article
Censorship and Taboo Maintenance in L1 and LX Swearing
by
Hjort, Minna
,
Beers Fägersten, Kristy
,
Stapleton, Karyn
in
Analysis
,
Anglophones
,
Case studies
2024
In this paper, we consider the censorship of public swear word usage as a function of, and continued maintenance of, taboo with a focus on L1 and LX swearing and its management. In research with multilingual speakers, first-language swear words are consistently perceived as more taboo, and thus more emotional/powerful than equivalent words from a second or third language. While the public use of English-language swear words may be subject to censorship in Anglophone contexts, it is not censored to the same extent in LX contexts. On the other hand, L1 swear words are censored. Such perceptions of differences in strength between one’s L1 and LX languages also seem to affect the work of language professionals: translators’ tendency to self-censor may at least in part be explained by this bias. The existence of a two-tier system of swearing and censorship serves to reinvigorate L1 swear words, while diminishing the power of English swear words. We thus examine how censorship works as a means of maintaining and/or attenuating taboo, potentially moderating the power of swearing itself in cross-linguistic and multilingual contexts.
Journal Article
Hearing emotion in two languages: A pupillometry study of Cantonese–Mandarin bilinguals’ perception of affective cognates in L1 and L2
by
Yao, Yao
,
Connell, Katrina
,
Politzer-Ahles, Stephen
in
Affect (Psychology)
,
Arousal
,
Bilingual people
2023
Differential affective processing has been widely documented for bilinguals: L1 affective words elicit higher levels of arousal and stronger emotionality ratings than L2 affective words (Pavlenko, 2012). In this study, we focus on two closely related Chinese languages, Mandarin and Cantonese, whose affective lexicons are highly overlapping, with shared lexical items that only differ in pronunciation across languages. We recorded L1 Cantonese – L2 Mandarin bilinguals’ pupil responses to auditory tokens of Cantonese and Mandarin affective words. Our results showed that Cantonese–Mandarin bilinguals had stronger pupil responses when the affective words were pronounced in Cantonese (L1) than when the same words were pronounced in Mandarin (L2). The effect was most evident in taboo words and among bilinguals with lower L2 proficiency. We discuss the theoretical implications of the findings in the frameworks of exemplar theory and models of the bilingual lexicon.
Journal Article
When reading is harder than a mother kucker: The effect of orthographic neighbor taboo-ness on novel word pronunciation
2023
Although taboo words are by definition aversive and offensive, they are nevertheless ubiquitous across languages. However, the consequences of taboo language on cognitive processes, such as reading, are generally not understood. Typically, when readers pronounce an unknown word, that word’s orthographic similarity to known words leads to a similar pronunciation. Here we ask how taboo language affects this link between orthography and phonology in reading and pronunciation. In the current experiment, participants read aloud novel words that were either orthographic neighbors to taboo words or to frequency matched non-taboo words. Overall, participants were less accurate in pronouncing novel words with taboo neighbors than those with non-taboo neighbors. However, we also found individual differences such that participants who self-reported swearing frequently were not affected by the taboo-ness of known neighbors. Together the results suggest that taboo language has top-down influences on the reading and pronunciation of novel words.
Journal Article
God Knows How It Turns Out: On Three Constructions Including Bog ‘God’, Čert ‘Devil’ and Some Taboo Words in the Russian Language Over the Last Three Centuries
by
Litvintseva, Kristina
,
Budennaya, Evgeniya
,
Yakovleva, Anastasia
in
construction
,
Diachronic linguistics
,
diachrony
2023
The constructions with the anchor [Noun-Nom Verb (meaning ‘to know’)] are very productive in Russian. In this article we show that variables such as Bog ‘God’, čert ‘devil’ and xer/xren ‘X/horseradish’ have some common patterns, as well as some shifts with exclusive patterns in semantics and constructionalization.
Journal Article