Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
Le Problème du Calque Phonétique dans la Traduction des Anthroponymes Antiques
by
Saidani, Fairouz
in
أسماء العلم
/ الترجمة الحرفية
/ النسخ الصوتي
/ علم اللسانيات
2020
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
Le Problème du Calque Phonétique dans la Traduction des Anthroponymes Antiques
by
Saidani, Fairouz
in
أسماء العلم
/ الترجمة الحرفية
/ النسخ الصوتي
/ علم اللسانيات
2020
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
Le Problème du Calque Phonétique dans la Traduction des Anthroponymes Antiques
Journal Article
Le Problème du Calque Phonétique dans la Traduction des Anthroponymes Antiques
2020
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
À travers cet article, nous avons évoqué les raisons qui poussent le traducteur à choisir le calque phonétique en traduisant l'anthroponyme antique. En effet, ce problème est issu d'un phénomène lexicologique qui considère le nom propre comme signifiant et lui ôte toute possibilité d'avoir une fonction autre que la désignation d'un individu précis, dans un cadre spatio-temporel déterminé. Notre démarche consiste à démontrer l'antithèse du phénomène en question, en allant de l'anthroponyme \"signifiant\", à l'anthroponyme \"signifié\". Le rôle du nom propre antique dans cet article est de servir d'exemple pour montrer les différentes connotations qu'un nom propre peut avoir, vu les caractéristiques qu'il a, comme la possibilité d'être réel ou mythologique. Enfin, on présente au traducteur une alternative du calque phonétique. Autrement dit, une traduction qui prend en considération la valeur sémantique de l'anthroponyme.
Publisher
جامعة الجزائر 2 - كلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية
Subject
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.