Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
Persian Ear Rings and 'Fragments of a Vessel': Transformation and Fidelity in Hammer-Purgstall's Translation of Two Ghazals by Hafiz
by
Shamel, Shafiq
in
1800-1899
/ 747-1500
/ afi?, Mu?ammad Shams al-Din
/ Criticism and interpretation
/ Divans
/ German language translation
/ German literature
/ Ghazals
/ Hammer-Purgstall, Joseph, Freiherr von
/ Hammer-Purgstall, Joseph, Freiherr von, 1774-1856
/ History and criticism
/ Language translation
/ Lyric poetry
/ Persian poetry
/ Phonetics
/ Poetic meter
/ Poetry
/ Signification
/ Stanzas
/ translation
/ Translations into German
/ Utopianism
/ Ḥāfiẓ, 14th cent
2010
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Persian Ear Rings and 'Fragments of a Vessel': Transformation and Fidelity in Hammer-Purgstall's Translation of Two Ghazals by Hafiz
by
Shamel, Shafiq
in
1800-1899
/ 747-1500
/ afi?, Mu?ammad Shams al-Din
/ Criticism and interpretation
/ Divans
/ German language translation
/ German literature
/ Ghazals
/ Hammer-Purgstall, Joseph, Freiherr von
/ Hammer-Purgstall, Joseph, Freiherr von, 1774-1856
/ History and criticism
/ Language translation
/ Lyric poetry
/ Persian poetry
/ Phonetics
/ Poetic meter
/ Poetry
/ Signification
/ Stanzas
/ translation
/ Translations into German
/ Utopianism
/ Ḥāfiẓ, 14th cent
2010
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
Persian Ear Rings and 'Fragments of a Vessel': Transformation and Fidelity in Hammer-Purgstall's Translation of Two Ghazals by Hafiz
by
Shamel, Shafiq
in
1800-1899
/ 747-1500
/ afi?, Mu?ammad Shams al-Din
/ Criticism and interpretation
/ Divans
/ German language translation
/ German literature
/ Ghazals
/ Hammer-Purgstall, Joseph, Freiherr von
/ Hammer-Purgstall, Joseph, Freiherr von, 1774-1856
/ History and criticism
/ Language translation
/ Lyric poetry
/ Persian poetry
/ Phonetics
/ Poetic meter
/ Poetry
/ Signification
/ Stanzas
/ translation
/ Translations into German
/ Utopianism
/ Ḥāfiẓ, 14th cent
2010
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
Persian Ear Rings and 'Fragments of a Vessel': Transformation and Fidelity in Hammer-Purgstall's Translation of Two Ghazals by Hafiz
Journal Article
Persian Ear Rings and 'Fragments of a Vessel': Transformation and Fidelity in Hammer-Purgstall's Translation of Two Ghazals by Hafiz
2010
Request now
and choose the collection method
Overview
The ideal literary translation, as it has been articulated by various thinkers in early nineteenth century, including Wilhelm von Humboldt, Friedrich Schleiermacher, and Goethe, strives to retain the 'otherness' or 'foreignness' of the 'original' text. This article examines the practice of such a theoretical paradigm based on the translation of two ghazals of the fourteenth-century Persian poet Hafiz by the nineteenth-century Austrian diplomat-scholar Joseph Freiherr von Hammer-Purgstall. The article offers an elaborate analysis of both adaptation and transformation of formal and semantic aspects of textual transfer. Walter Benjamin's notion of 'mode of signification' constitutes the conceptual framework for evaluating the relationship between the Persian poems and their German translation as to determine tendencies of 'fidelity' and transformation. In considering instances of formal adaptation in translation, the article shows how translation affords the possibility of new compositional forms and plays a significant role both in increasing the expressivity of language and flexibility of thought.
Publisher
University of Wisconsin Press
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.