MbrlCatalogueTitleDetail

Do you wish to reserve the book?
Semantic untranslatability in Quranic discourse: challenges and contextual remedies in English translation
Semantic untranslatability in Quranic discourse: challenges and contextual remedies in English translation
Hey, we have placed the reservation for you!
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Semantic untranslatability in Quranic discourse: challenges and contextual remedies in English translation
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Title added to your shelf!
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
Semantic untranslatability in Quranic discourse: challenges and contextual remedies in English translation
Semantic untranslatability in Quranic discourse: challenges and contextual remedies in English translation

Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
How would you like to get it?
We have requested the book for you! Sorry the robot delivery is not available at the moment
We have requested the book for you!
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
Semantic untranslatability in Quranic discourse: challenges and contextual remedies in English translation
Semantic untranslatability in Quranic discourse: challenges and contextual remedies in English translation
Journal Article

Semantic untranslatability in Quranic discourse: challenges and contextual remedies in English translation

2025
Request Book From Autostore and Choose the Collection Method
Overview
Translating the Quran remains one of the most intellectually demanding and theologically sensitive undertakings in the field of translation studies. Rooted in the belief that the Quran is the literal word of God revealed in Arabic, the text poses exceptional semantic challenges that transcend ordinary linguistic barriers. This study examines the fundamental semantic challenges that impede the translatability of the Quran, including semantic polysemy, semantic ambiguity, homonymy, metaphorical language, syntactic ellipsis, deixis, intertextuality, and culturally bound legal and ritual terminology. Drawing on examples from major English translations and classical exegetical sources, the study highlights how these features contribute to the Quran's semantic density and interpretive depth. Employing both qualitative textual analysis and comparative translation review, this study identifies specific challenges and proposes practical, context-sensitive remedies. These include the preservation of rhetorical structures, strategic use of annotation, controlled transliteration, and translator reflexivity. The study concludes that while the Quran may resist full equivalence, informed and ethically responsible translation practices can serve as a bridge between the sacred original and diverse global audiences. The findings contribute to the ongoing discourse on sacred text translation and provide pedagogical insights for training translators in handling semantically dense and theologically layered texts. Finally, this study advances Qur'anic translation research by introducing suggested SRMM-a model that balances flexibility with clear principles to address the semantic and theological complexities inherent in sacred texts.