Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
L’existencialisme, a escena: sis peces de Jean-Paul Sartre en versió de Manuel de Pedrolo
by
Biosca, Carles
in
Existentialism
/ Sartre, Jean-Paul (1905-1980)
/ Translations
2025
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
L’existencialisme, a escena: sis peces de Jean-Paul Sartre en versió de Manuel de Pedrolo
by
Biosca, Carles
in
Existentialism
/ Sartre, Jean-Paul (1905-1980)
/ Translations
2025
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
L’existencialisme, a escena: sis peces de Jean-Paul Sartre en versió de Manuel de Pedrolo
Journal Article
L’existencialisme, a escena: sis peces de Jean-Paul Sartre en versió de Manuel de Pedrolo
2025
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
Jean-Paul Sartre fou, sens dubte, un dels intel·lectuals més influents als anys seixanta del segle XX. Al nostre país, la influència dels postulats existencialistes de Sartre arribà principalment a través de les versions dels seus assaigs i novel·les, però també de la seva obra dramatúrgica. El principal traductor al català del teatre de Sartre és, fins avui, Manuel de Pedrolo, més conegut com a traductor de novel·la nord-americana i, sobretot, com a narrador. Aquest article ressegueix la producció de Pedrolo com a traductor de teatre (la qual inclou també quatre autors britànics dels anys seixanta), analitza els antecedents i les particularitats de les seves versions de Sartre, descriu la recepció que aquestes peces van tenir a l’època i esmenta traduccions inèdites o pendents. Com a contrapunt, s’analitzen dues versions de Sartre inèdites signades per Bonaventura Vallespinosa i es contrasten amb l’estil de Pedrolo.
Publisher
Universitat Autonoma de Barcelona, Servei de Publicacions
Subject
MBRLCatalogueRelatedBooks
Related Items
Related Items
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.