Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
On Translating Culture-Bound Expressions in Naguib Mahfouz's the Thief and the Dogs and Strategies
by
Alhamshary, Yousreya Ahmed Ali
in
الأدب العربي
/ الترجمة
/ اللغة الإنجليزية
/ رواية اللص والكلاب
/ محفوظ نجيب
2021
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
On Translating Culture-Bound Expressions in Naguib Mahfouz's the Thief and the Dogs and Strategies
by
Alhamshary, Yousreya Ahmed Ali
in
الأدب العربي
/ الترجمة
/ اللغة الإنجليزية
/ رواية اللص والكلاب
/ محفوظ نجيب
2021
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
On Translating Culture-Bound Expressions in Naguib Mahfouz's the Thief and the Dogs and Strategies
Journal Article
On Translating Culture-Bound Expressions in Naguib Mahfouz's the Thief and the Dogs and Strategies
2021
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
The translation of Naguib Mahfouz's work has been a reflective source of the Egyptian culture, heritage, and values of the society for the outside world from the time of its writing till now. Therefore, many of his works have been translated into English and other languages, including the present one The Thief and the Dogs\" Allasu Walkalab\", the topic of this research. This comparative study aims to find out strategies, similarities, and differences in the English translation of an Arabic descriptive text in one of the greatest works, translated by Trevor Le Gassick and Mohamed Badawi. This research paper applies Mona Baker's (1992) theory to define the translation strategies used in the novel that serve the delivery of the cultural bound terms in the original text message. The corpus of the study consists of (159) cultural bound terms selected from the original text of the novel. Corpus are classified according to the types and context into historical, religious, ecological, psychological, and material cultural bound terms. Finally, a conclusion is drawn based on the assessment of the English translation; frequencies and percentages are calculated. It has been found that seven strategies are implemented but the most usable one is paraphrasing.
Publisher
جامعة القاهرة - فرع الخرطوم - كلية الآداب
Subject
MBRLCatalogueRelatedBooks
Related Items
Related Items
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.