Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
ترجمة اللواحق في مصطلحات العلوم
by
جابر، جمال محمد
in
الترجمة العلمية
/ اللغة الأجنبية
/ اللغة العربية
/ المعاني الصرفية
2020
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
ترجمة اللواحق في مصطلحات العلوم
by
جابر، جمال محمد
in
الترجمة العلمية
/ اللغة الأجنبية
/ اللغة العربية
/ المعاني الصرفية
2020
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
Journal Article
ترجمة اللواحق في مصطلحات العلوم
2020
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
ترجمة المصطلحات قضية مركزية من قضايا ترجمة العلوم الحديثة من اللغات الأجنبية إلى اللغة العربية. وتعد ترجمة اللواحق الاشتقاقية في المصطلحات العلمية من القضايا المهمة والمشكلات التي تواجه مترجمي العلوم واختصاصي المصطلحات ومصنفي المعاجم المتخصصة. تبحث هذه الدراسة مشكلة اللواحق الاشتقاقية في ترجمة مصطلحات العلوم من الإنجليزية إلى العربية في ضوء الاختلاف الصرفي والدلالي بين اللغتين. فالإنجليزية لغة إلصاقية تشتق جل الألفاظ فيها عن طريق إلصاق السوابق (مثل- Pre-, anti-, hyper) واللواحق (مثل -eme, -lect, -ology) إلى كلمات أو مشتقات سابقة لصوغ ألفاظ جديدة للدلالة على معان جديدة. وتعد اللواحق الاشتقاقية في اللغة الإنجليزية من الأدوات الصرفية المهمة في صوغ المصطلحات العلمية وتوحيدها، حيث توظف اللواحق في الإنجليزية توظيفا خاصا لتوليد ألفاظ اصطلاحية يتحقق فيها الإيجاز في المبنى والدقة في المعنى والقابلية للتوحيد. وتخصص بعض اللواحق الاشتقاقية في بعض العلوم للدلالة على مفاهيم معينة فيتحقق توحيد المصطلح لفظا ومعنى. أما في العربية، فتشتق الألفاظ من جذور الكلمات عن طريق الاستخدام الوظيفي للصيغ الصرفية المختلفة التي تدل على معان وظيفية مختلفة. وبهذه الطريقة أنتجت العربية آلاف المفردات في القديم والحديث. وتبين المقارنة المعجمية الصرفية بين اللغتين أن كثيرا مما تعبر عنه الإنجليزية صرفيا تعبر عنه العربية معجميا. أي أن كثيرا من المفاهيم التي يعبر عنها في الإنجليزية عن طريق اللواحق قد عبرت عنها العربية بكلمات كاملة مكونة من جذر وصيغة صرفية. وتظهر الدراسات التقابلية في العصر الحديث عدم توفر العربية على مفاهيم علمية حديثة كثيرة عبرت عنها الإنجليزية ببعض اللواحق، الأمر الذي أظهر ثغرات في منظومات مصطلحات العلوم في العربية. وحيث أن المصطلحات العلمية ألفاظ من اللغة تتسم بإيجاز المبنى ودقة المعنى، فعند ترجمة المصطلحات العلمية الحديثة من الإنجليزية إلى العربية تبرز مشكلة إيجاد مقابلات مناسبة للواحق الإنجليزية عائقا أمام المترجمين والاصطلاحيين في تحقيق الدقة في المعنى والإيجاز في المبنى وهما خاصيتان أساسيتان من خواص المصطلح العلمي، فضلا عن مشكلة صعوبة توحيد المصطلحات المترجمة في العربية. يهدف هذا البحث إلى تقديم منهج علمي عملي لتناول مشكلة اللواحق الاشتقاقية الإنجليزية عند ترجمة المصطلحات العلمية وتوحيدها في العربية. ويتكون هذا المنهج من خطوات عملية مبنية على فهم موضوعي لطبيعة اللواحق الاشتقاقية، وطرق استخدامها في اللغة الإنجليزية وعلى دراسة وتحليل طرق العربية في التعبير عن ذات المعاني التي تعبر عنها اللواحق في الإنجليزية، وطرق الترجمة التي اتبعها بعض المترجمين ومصنفي المعاجم العرب في ترجمة المصطلحات العلمية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية. وتظهر الدراسة بأن للعربية إمكانات صرفية ومعجمية تؤهلها لاستيعاب ما يستجد من مفاهيم علمية حديثة في جميع مجالات الحياة وتمكنها من صوغ وتوحيد المصطلحات اللازمة للتعبير عن تلك المفاهيم.
Publisher
جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة
Subject
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.