Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Item Type
      Item Type
      Clear All
      Item Type
  • Subject
      Subject
      Clear All
      Subject
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Source
    • Language
419 result(s) for "التعبيرات الثقافية"
Sort by:
لغة الجسد في أغراض الشعر العربي القديم
الشائع في دراسة الشعر العربي القديم البحث في نسيجه اللغوي اللفظي وبنيته العروضية الإيقاعية ودلالاته الظاهرة والخفية ذات العلاقة بمضامينه وأغراضه. بيد أن مجالا خصبا للنظر العلمي بأدوات المعرفة اللسانية الحديثة ينفتح أمام الباحث إذا اهتم من هذا الشعر بتعبيراته الفنية غير اللفظية وإن كانت تتخذ من اللفظ مطية، ونعني بذلك تعبيرات الأجساد الحاضرة في النصوص الشعرية بما ينشأ عنها من دلالات رمزية تتولد عن تفاعل حركي نشيط بين ثالوث هو الجسد والإدراك والعالم. تستقرئ الباحثة ضمن هذا المشروع، متسلحة بالمفاهيم النظرية للجسدنة العرفانية، ولاسيما بنتائج نظريتي الاستعارة التصورية والمزج التصوري، التعبيرات الثقافية والاجتماعية والحضارية للأجساد الحاضرة في قصائد المدح والهجاء والفخر والغزل والرثاء كما حفظتها لنا المدونة التراثية. فعلاوة على ما سيكشف عنه اكتناه حركات الجوارح في أغراض الشعر المختلفة من رسائل ثقافية مشفرة يحملها الجسد بوصفه أداة للتعبير في مختلف المنظومات الرمزية، يقود هذا التمشي البحثي إلى استجلاء النظم العلامية التفاعلية في الشعر العربي القديم حيث كانت الأجساد الواصفة والموصوفة موطنا لبعدين متفاعلين: مادي ورمزي يتوزعان على طبقات من المعنى أدناها الفردي (الشاعر بوصفه ذاتا يقوم جسده وسيطا بينه وبين العالم) وأعلاها الجماعي (الأهل فالعشيرة فالقبيلة، فالأمة فالجماعة الإنسانية..)، وهو تمش نأمل أن يكشف عن المكانة الأصيلة للشعر العربي القديم بوصفه أدبا إنسانيا له من المقومات الكونية ما يجعله مرآة للعالم بأسره لا فقط لبيئته العربية.
Domestication and Foreignization in Two Translations of Julian Barnes' the Sense of an Ending
The present study aims at exploring the translation strategies used in translating culturally loaded expressions in two translations of Julian Barnes' The Sense of an Ending. In particular, the study seeks to ascertain the extent to which cultural content is retained by the translators or domesticated to cater the target language audience. To attain this objective, translation units are purposively selected and compared across the two translations. Analysis has revealed that Masaud's translation is ST-oriented and characterized by an overreliance on literal translation. The translator either avoids translating cultural content, specifically religious references and taboo expressions, or offers a translation that respects the ST more than the TL audience, resulting in a translation that sends the reader abroad (Venuti 1995). In comparison, Faisal's translation is TT-oriented and brings the author back home. It domesticates the foreign text to target-language cultural values. The study concludes that Faisal's translation is more fluent and natural because it minimizes the foreignness of the source-text, while Masaud's translation, which champions accuracy at the expense of acceptability, doubles the cognitive demands on the reader by offering translations that fail to fit in comfortably with the established cultural reference framework.
القصدية النفسية والسلوك اللغوي
الإنسان كائن لغوي بامتياز؛ ذلك إنّ اللغة وسيلته للتعبير عن مدراكات عوالمه الذاتية الداخلية والموضوعية الخارجية. ولا تظهر هذه التعبيرات المحاكية في سلوكه اللغوي فقط بعد مجموعة من العمليات العقلية التي لا تخلو من قصيدته النفسية. إضافة إلى كونها أداة تواصل، تمكن اللغة الفرد من هيكلة تفكيره وإضفاء معنى على تجاربه. وتتضمن العمليات العقلية المشاركة في الإنتاج اللغوي، والإدراك، والذاكرة، والإدراك العقلي، التي تعمل معا لتشكيل تعبيرات لغوية متماسكة وذات معنى، وبالتالي فإن السلوك اللغوي ليس مجرد فعل ميكانيكي، بل انعكاس معقد للتفاعل بين العقل، واللغة. وإن هذا التفاعل يسعى إلى فهم كيفية تأثير النوايا والحالات النفسية على إنتاج وفهم اللغة، لذلك يُعد الإنتاج اللغوي تجليا لقصد المتكلم، الذي يتشكل من خلال عمليات عقلية معقدة تحول الأفكار إلى كلمات، وباختصار اللغة هي مرآة لعقلنا وجسر بين عوالمنا الداخلية والخارجية.
Examining the Translation Strategies and Procedures used in Rendering Cultural -Bound Nominalization Expressions in the Translated Version of Kachachi's The American Granddaughter
This paper investigates the translation strategies and procedures used in translating 18 cultural references and nominalization expressions in the translated version of Kachachi's novel The American Granddaughter from Arabic into English. The results of this research can assist trainee translators to improve their understanding of the effect of culture on the quality of translation. The researchers adopt two theoretical models: Venuti's domestication and foreignization (1998) and Ivir's (1987) procedures for the translation of cultural references. This study tries to find out to what extent translation is of significance in rendering the original cultural bound-nominalization expressions by maintaining their meaning and function in the target language. The researchers adopt the qualitative approach by analyzing the data descriptively. After analyzing the selected data.
The Strategies of Translating idioms from Romeo and Juliet
This research investigates strategies for translating idiomatic expressions in William Shakespeare's play Romeo and Juliet, focusing on the challenges translators face in conveying cultural and semantic meanings into the target language. The study begins with the premise that idioms are not merely linguistic units but cultural carriers embedded in specific social contexts, making their translation complex. The first section outlines the theoretical framework of idioms, describing their structural and semantic features and emphasizing the importance of context in decoding them. It also highlights the role of literary translation in preserving the aesthetic dimensions of texts. The second section discusses key translation strategies, including literal translation, cultural equivalence, explanatory translation, and omission when necessary. It provides examples from Romeo and Juliet illustrating the application of these strategies. The third section evaluates the impact of such translations on the audience, showing that successful translation is measured by its ability to transmit the spirit and aesthetics of the text, not only its direct meanings. The study concludes that translating idioms requires a blend of linguistic and cultural competence, along with creativity to develop context-appropriate solutions. Recommendations include training translators specialized in literature and developing bilingual idiom dictionaries to enhance the quality of literary translation. Abstract Written by Dar AlMandumh, 2025, Using AI
التعبيرات الثقافية والممارسات الدينية الشعبية بحث انثربولوجي في مجتمع إقليم البترا
تستمد الممارسات الدينية الشعبية قوتـها من القدرة على إضفاء سمات ماديـة على الكثير من المظاهـر والمفاهيـم والتصورات التي تعكسها الممارسات اليوميـة للأفراد والجماعات، وبينما يمثل الدين الرسمي الالتزام بالنصـوص الأولى والشريعـة والعلاقـة المباشرة، أي غيـاب الوسيط بين المؤمن والله، ويمارس عادة من قبل رجال الديـن الرسميين والمتعلمين والفئات الاجتماعية المتصلة بالمصادر الأولى للشريعة، نجد ان الديـن الشعبي يتمثل في التدرج في علاقـة المؤمن بالله وفي الاختيـار الروحي؛ وهـو بالتالـي اقرب ما يكـون منظومـة من المعتقدات الشعبيـة المحليـة التي نمت وتراكمت بفعـل الممارسات الماديـة والبحث الدائـم عن وظائف اجتماعيـة للديـن في اغلبها تسويغية للواقع. تهدف هذه الدراسة إلى بحث التعبيرات الثقافية والممارسات الدينية الشعبية في منطقة البترا وجوارها في جنوب الأردن والتحولات التي نالتها، من خلال دراسة حالتين الأولى الممارسات الدينية الشعبية المتمثلة في زيارة المقامات والاولياء ومكانة الاشجار المقدسة، والثانية تطور التصورات الثقافية حول أثار البترا في وعي المجتمع المحلي. يضم مجتمع الدراسة ست بلدات حول منطقة وادي موسى وجوارها ويشكل اليوم إقليما إداريا واحداً اخذ تسمية إقليم البترا، ويقع في الطرف الغربي لجبال الشراه، وتعد المنطقة ذات طابع تضاريسي وعر، إذ تمتد المرتفعات الشرقية بمحاذاة وادي موسى والطيبة وتتميز جبال البترا بتكوين جيولوجي أخر هو الصخور الرملية، ويصل عدد سكان المنطقة إلى حوالي (28) ألف نسمة في أغلبهم يعودون إلى تكوين اجتماعي يعتمد على الأنساق القرابية التقليدية . تأتي اهمية هذه الدراسة من المحددات الخاصة لمجتمع الدراسة الذي تشكل وسط بيئة تراثية تشتمل على مدينة البترا احدى اهم المدن الآثارية الكلاسيكية، ما يمنح علاقة المجتمعات المحلية بالمواقع الأثرية، وبناء الصور الذهنية والمعتقدات حولها خصوصية واضحة، الى جانب تأثير الاتصال الثقافي الواسع مع العالم الخارجي بفعل السياحة في سرعة التحولات التي تنال الإطار المرجعي للأفراد في المعتقدات والتعبيرات الثقافية.
Transformations of Egyptian Identity in the Context of Short Digital Media
This study explores how short-form digital media- with YouTube Shorts as a case in point- is reshaping Egyptian cultural and ideological identity in today's digital age. As short videos have rapidly spread across Egypt and the Arab world, platforms like YouTube have become more than just sources of entertainment; they are now key battlegrounds where identity, news quality, and public debate are symbolically contested. Using a mixed-methods approach that combines quantitative content analysis of 100 trending Shorts with qualitative digital ethnography of 550 user comments, this research examines how production quality, storytelling, and audience interaction come together to create new meanings and shape social attitudes. Grounded in mediatization approach, Stuart Hall's encoding/decoding model, entertainment theory, and digital ethnography, the study shows that short videos increasingly favor engagement, relatability, and symbolic messaging over traditional journalistic benchmarks like depth, factual accuracy, and objectivity. It finds that humor, sarcasm, hybrid language, and coded symbols- seen both in videos and comment threads- help create a lively digital discourse in which Egyptian youth actively negotiate and contest ideological meanings. The findings point to a clear shift: news quality today is not just defined by professional standards but is co-produced by platform algorithms, user behaviors, and the logics that shape what gets seen and shared. This evolving media environment breaks down linguistic barriers, intensifies echo chambers, and opens up parallel spaces for public debate. It reveals how Egyptian users blend local and global cultural references to navigate and redefine their identities within an ever-changing digital ecosystem.
تنوع أشكال التعبير الثقافي في عصر الرقمنة
هدفت الورقة إلى التعرف على تنوع أشكال التعبير الثقافي في عصر الرقمنة. فلقد انتشرت في الآونة الأخيرة مظاهر سلوكية وممارسات ثقافية جديدة كالتقنيات الحديثة للاتصال والرقمنة وأساليب تعبيرية أخرى لدى فئة الشباب على وجه الخصوص كالموسيقى الحضرية ووسائط التواصل الاجتماعي. ولقد لعبت وسائل الإعلام دورًا محوريًا في الترويج لهذه الأنماط الثقافية ونشرها، وبهذا فقد ظهرت الثورة الرقمية محدثة تغير عميق وجوهري في أنماط الإنتاج وتوزيع السلع والخدمات الثقافية وكذا أساليب وطرق الاستفادة منها. ومن الجدير بالاهتمام أن العصر الرقمي أصبح لا يشكل مصدرًا للعقبات فقط بل لديه مخاطر جديدة تحدق به منها، الأرضيات الإلكترونية الرئيسية التي برزت في عدد قليل من البلدان والتي قد تؤدي إلى سيطرة محتوياتها المنشورة باللغة الإنجليزية على سبيل المثال وذلك على حساب محتويات اللغات المحلية. ولذلك تم اتخاذ العديد من الإجراءات والتدابير للتغلب على الحواجز وتخفيف الأخطار المرتبطة بالرقمنة. وخلصت الورقة بالإشارة إلى تنوع التعبير الثقافي في العصر الرقمي حيث أن الإجراءات والمخططات المحددة من طرف الحكومات والشركات ومنظمات اﻟﻤﺠتمع المدني والأفراد، مع التكنولوجيات الجديدة، يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي أو سلبي، حول المشهد الثقافي الفعلي. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2021\"