Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
DisciplineDiscipline
-
Is Peer ReviewedIs Peer Reviewed
-
Series TitleSeries Title
-
Reading LevelReading Level
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersContent TypeItem TypeIs Full-Text AvailableSubjectCountry Of PublicationPublisherSourceTarget AudienceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
1,736
result(s) for
"الثقافة العربية تاريخ"
Sort by:
الثقافة العربية أسبق من ثقافة اليونان والعبريين
by
العقاد، عباس، 1889-1964 مؤلف
in
الثقافة العربية تاريخ
,
الثقافة اليونان تاريخ
,
الثقافة اليهودية تاريخ
2018
هذا الكتاب القيم يهدف كما قال مؤلفه \"إلى تصحيح الأوهام الشائعة بين الغربيين عن تَخلف الأمة العربية في ميادين الثقافة، والحكم عليها أبدا وفي جميع الأحوال بأنها تبع مسبوق يقتدي باليونان في ثقافة الفكر وبالعبريين في ثقافة العقيدة وليس للأُمة العربية سابقة من سوابق الفضل يدين لها أولئك اليونان وأولئك العبريون.
الثقاف في الأزمنة العجاف : فلسفة الثقافة في الغرب وعند العرب
يتناول الكتاب حيث تاريخ «كسرة» في الثقاف وفي العجاف، الكسرة من الانكسار، أو تلك التراجيديا التي لمسها جيورج زيمل (1858-1918) في كتابه «فلسفة الثقافة» في الأزمنة التي واجهت الانحدار والاندحار معا، وأكد عليها أوزفلد شبنغلر (1880-1936) في «تدهور الحضارة الغربية» أو أيضا ألبرت شفيتسر (1875-1965) في «فلسفة الحضارة»، عندما دخلت الحضارة الغربية في السنوات العجاف وأحدث تراجع ثقافتها صوتا مدويا في التاريخ المعاصر حيث كتبت الأنظمة الاستبدادية صفحاتها بأقلام من حديد وبمداد من دم، لا نزال نقرأ برهبة روايتها العنيفة وأصداءها البليغة في الكتب والروايات والملتقيات والأفلام. إن الحركات في اللغة العربية (الكسرة، الضمة، الفتحة، الشدة، السكون) لها قيمة إنشائية وتنطوي أيضا على رمزية ساطعة ترتبط بشكل وثيق بالحياة البشرية التي هي كفاح كوني، صراع وجودي، نضال فردي أو جماعي.
تاريخ لفظة \ترجم\ في السياق الثقافي العربي \في القرنين التاسع عشر والعشرين\
2025
يُلقي هذا البحث الموسوم بتاريخ لفظة (ترجم) في السياق الثقافي العربي في القرنين التاسع عشر والعشرين)، الضوء على جوانب معتمة من البحث العلمي في السياق الترجمي العربي لم تنل نصيبها الكافي من الدراسة الرصينة والنقاش العميق رغم كونها عتبات لتقديم المجال والممارسة الترجميتين. يتعلق الأمر بمصطلح (ترجم). من وجهة نظر منهجية، يشتغل البحث وفق منهج تحليلي (دياكروني) يتعقب نمو لفظة (ترجم) وتطورها في القرنين التاسع عشر والعشرين ويفككها ليصل إلى الأسباب والأدوات وطرائق الاشتغال، تحت توجيه أسئلة تعمق مجراه. هل كانت معارك الترجمة وتضارب الاصطلاحات الترجمية في القرن التاسع عشر واجهات للنهضة العربية الثانية، أم أنها كانت حروبا ثقافية بالوكالة عن جهات خارجية؟ ما مسوغات تفرد لفظة (ترجم) بالمشهد الترجمي في القرن العشرين وما أبعادها ودلالاتها؟ وفي معرض البحث عن أجوبة لهذه الإشكالات؛ خلص البحث إلى نتيجتين مهمتين. تتجلى أولاهما في كون نهضة القرن التاسع عشر كانت صحوة نهضوية برأسين تنظيريين. الرأس التنظيري الأول دافع، من مصر، عن أسلمة الترجمة، وكان عرّابه رفاعة رافع الطهطاوي، أما الرأس التنظيري الثاني فدافع من الشام، عن علمنة الترجمة، وكان عرّابه بطرس البستاني؛ وبذلك جاءت الألفاظ الدالة على الترجمة مختلفة، من المنظور المصطلحي؛ إذ تبنّى التيار الأول المدافع عن الأسلوب العربي البياني الأصيل ذي النكهة القرآنية لفظة (عَرَّب) بينما تبنى التيار الثاني المدافع عن الانفتاح على الأسلوب الصحفي المعاصر الواضح والبسيط لفظة (ترْجم). أما النتيجة الثانية التي خلص إليها البحث فتتجسد في التأكيد على أن القرن العشرين كان قرن انتصار الفعل (ترجم) على ما دونه من المصطلحات التي سادت في التاريخ العربي قاطبة.
Journal Article
مصر في المطلق : رواية التصميم الجرافيكي لحكاية ثقافة : الثقافة المرئية المصرية = Absolute Egypt : how graphic design tells the story of a culture : the visual culture of Egypt
يأخذك كتاب مصر في المطلق في جولة عبر شوارع مصر في مسعى إلى جذب الانتباه إلى تصميمات محلية ويومية من خلال عرض ثقافتنا المصرية المعاصرة الغامرة الجميلة، يقدم الكتاب من ثقافتنا عناصر تصميم أساسية مثل الأنماط، والألوان والرموز بالإضافة إلى تصميمات في الأماكن العامة مثل كتابات الشوارع والجرافيتي واللافتات وتصاميم مطبوعات مثل الكتب الجرائد والطوابع البريدية، هذا الكتاب يمثل شهادة وبيان مرئي مصور يعمل على التوثيق والاحتفال ببيئتنا الغنية بالمرئيات، إنها رواية التصميم الجرافيكي لحكاية ثقافة إنها مصر في المطلق.
تاريخ لفظة ترجم في السياق الثقافي العربي \من عصر ما قبل الإسلام إلى العصر العباسي\
2024
يأتي هذا البحث، \"تاريخ لفظة\" ترجم \"في السياق الثقافي العربي (من عصر ما قبل الإسلام إلى العصر العباسي)\"، في سياق المساهمة في ملء الفراغ الذي يعاني منه البحث العلمي العربي في مجال دراسات الترجمة بسبب ندرة الدراسات الخاصة بتعقب تاريخ لفظة \"ترجم\" في السياق الثقافي والترجمي العربي. ويحتكم هذا البحث إلى منهج تحليلي دياكروني تحركه أسئلة جوهرية تهدف إلى وضع اليد على بدايات المشكل في الزمن ورصد أسباب هذا التقصير ومسبباته والتعرف على الفاعلين ممن ساهموا في تشتيت المصطلح الترجمي على مدى عصور الترجمة وتحديد المسؤوليات السياسية للأنظمة السياسية المتعاقبة على تدبير الشأن العام العربي- الإسلامي في التأثير على التعبيرات الرمزية للفعل الثقافي من خلال التحكم في المصطلحية العربية وتوجيهها الوجهة التي توافق صورة النظام السياسي القائم. ويعتمد البحث في كل هذا، على الحفر في طبقات تشكل لفظة \"ترجم\" من خلال النبش في الوثائق اللغوية المجمعة عبر التاريخ العربي ومقارنتها بعضها ببعض في زمانها ثم مع مقابلاتها في زمننا هذا بحيث خلص إلى النتائج التالية: أن الترجمة، في الثقافة العربية القديمة، كانت جزءا من التواصل العام ولم يكن لها \"اسم\" يميزها كما لم يكن لها \"فعل\" يصفها ويميزها عن غيرها من أشكال التواصل كـ \"الكتابة\" و\"القراءة\"؛ وأن النبي صلى الله عليه وسلم كان أول من استعمل الفعل \"ترجم\" خلال البعثة النبوية؛ وأن الفعل \"أبلغ\" كان الفعل البديل في زمن الخلافة الراشدة للفعل \"ترجم\" الذي ساد في زمن البعثة النبوية؛ وبينما اختارت الثقافة الأموية لفظة \"فسر\" للإحالة على فعل الترجمة، دققت الثقافة العباسية أكثر في الموضوع واختارت \"نقل\" للترجمة الحرفية و\"ترجم\" للترجمة الحرة.
Journal Article
النزعة العربية في فكر النخبة الجزائرية مطلع القرن العشرين الميلادي
2023
كان المشرق العربي كما جسده المثقف الجزائري في أذهان مواطنيه مهد الحضارة وحرم العروبة ومهبط الوحي ومن ثمة فهو حلم الخلاص، وطريق الوحدة الشاملة، وقد وقف كثير من الكتاب والأدباء الجزائريين يدعون الشعوب العربية ويوجهون شبابها لينهل من عمق الحضارة العربية الإسلامية، وكانوا بذلك قد أثروا المكتبة العربية بتراث أدبي وشعري غزير مما يعد إضافة إبداعية جليلة أغنت البعد العربي الإسلامي وطورته. إن ما أسعى لإيضاحه في هذه الدراسة البحثية هو تحليل بعض الدوافع الكامنة في الشخصية الجزائرية والتي أدت بنخبها إلى بلورة وإعادة صياغة الوعي القومي والمحلي للعروبة والإسلام ليس في الجزائر فحسب، بل في العالم العربي ككل، وأيضا بحثا عن جملة إجابات تتعلق ببعض الأسئلة الجوهرية في هذا الموضوع، ومنها: ما علاقة الشخصية الجزائرية بالوعي القومي في العصر الحديث؟ وما هي عوامل انتشار الوعي القومي لدى النخب الجزائرية؟ وما هي مظاهر الإسهام الجزائري في الفكر القومي العربي، وكيف نعالج معضلة صراع الهوية العربية لدى النخب الجزائرية؟
Journal Article
منافذ إلى الماضي المستمر : دراسات من القلق الثقافي
2017
يعد هذا الكتاب بمثابة استكمال لكتاب (أهمية أن نعرف) فقد أضاف إلى مادته عددا من الدراسات المهمة في مقدمتها ما كتب عن العلاقة (بين نور الدين وصلاح الدين) أعقاب الهجمة المغرضة على البطل صلاح الدين حتى وإن كانت هذه الدراسة سبق نشرها عام (1967) وهذا يؤكد حيادها ودقتها العلمية ودراسة أخرى عن النيل من منظور هردوت ومناقضته في الزعم بأن مصر هبة النيل فالحقيقة أن النيل هبة مصر والاستعانة بكتابات الدكتور رشدي سعيد في تصويب مقولات هردوت وفيه كذلك دراسة بعنوان : (عمرو بن العاص ملك مصر) وعرض تحليلي لكتاب فضائل مصر لمؤلفه الكندي إذ ينطوي على كثير من الحقائق التاريخية والدلالات النفسية، والرموز الروحية لمصر وشعبها عبر العصور.
مدينة نينوى الأثرية بين الماضي والحاضر
2021
تعد مدينة نينوى من أكبر مراكز الحضارة الإنسانية في الشرق الأدنى القديم، وهي ثالث العواصم الآشورية بعد أشور وكالح من حيث تسلسلها الزمني، اذ عرفت بقدم اطلالها وخلود شهرتها وسمو مكانتها بين مدن العالم القديم باعتبارها عاصمة لأقوى امبراطورية في تاريخ الشرق الأدنى القديم. تقع اطلال مدينة نينوى على الضفة الشرقية لنهر دجلة مقابل مدينة الموصل القديمة، وقد احتل موقعها أهمية كبيرة اذ كانت تتوسط المدن الآشورية الرئيسة، وقد ورد اسم نينوى في النصوص المسمارية التي يعود تاريخها إلى سلالة اور الثالثة وتحدث عنها المؤرخون والبلدانيون العرب وذكرها الرحالة الأوربيون الذين زاروا الشرق في القرن الثاني عشر، اذ اثبتت التقنيات الاثرية التي أجريت في المدينة في فترات أن تاريخ المدينة يعود إلى فترة قديمة جدا تمتد جذورها إلى عصور ما قبل التاريخ.
Journal Article