Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Item Type
      Item Type
      Clear All
      Item Type
  • Subject
      Subject
      Clear All
      Subject
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Source
    • Language
186 result(s) for "المحتوى الثقافي"
Sort by:
اتجاهات الشباب نحو المضامين الثقافية المنشورة عبر قنوات اليوتيوب العلمية وعلاقته بمستوى الوعي الثقافي لديهم
هدفت هذه الدراسة للتعرف على اتجاهات الشباب نحو المضامين الثقافية المنشورة عبر الإنترنت وعلاقته بمستوى الوعي الثقافي لديهم، واعتمدت الباحثة على المنهج المسحي (الميداني) ، وذلك باستخدام أداة (استمارة استقصاء)، تم تطبيقها على عينة عمدية من الشباب من الفئة العمرية (١٨-٣٥) بلغت حوالي (٤٠٠) مفردة من الذكور والإناث، تم اختيارهم عمدا ممن يهتمون بالمضامين الثقافية المنشورة عبر الإنترنت (مواقع التواصل الاجتماعي) وتنوعت عينة الدراسة بين المستويات التعليمية المختلفة ما بين (تعليم متوسط، جامعي، ما بعد الجامعي). وأسفرت نتائج الدراسة الميدانية عن ارتفاع مستوى الوعي الثقافي لدى الشباب وإن تفاوتت النسب بين الذكور والإناث، ارتفاع مستوى ثقة المبحوثين في المعلومات المقدمة عبر الإنترنت وكذلك اعتبارها بديلا للكتب كمصدر للثقافة، أيضا تصدر موقع اليوتيوب أهم منافذ الإنترنت التي يعتمد عليها الشباب في الحصول على المضامين الثقافية ثم جاءت بقية المواقع على الترتيب (فيسبوك، تويتر، انستجرام تيليجرام)، ارتفاع مستوى ثقة المبحوثين إلى حد ما في الموضوعات الثقافية المقدمة عبر مواقع التواصل، كما ثبت وجود علاقة ارتباطية دالة إحصائيا بين مدى ثراء الوسيلة المتمثل في الوسائط الفنية المستخدمة لعرض المحتوى الثقافي، وبين الحرص على متابعة هذا المحتوى أيضا هناك فروق ذات دلالة إحصائية في مستوى الوعي الثقافي لدى الشباب عينة الدراسة طبقا لمتغير نوع التعليم؛ تعزى لصالح فئة الدراسات العليا.
Les Procédés Techniques de la Traduction Utilisés au Cours le Transfert des Culturèmes dans la Version Traduite en Français par Abul Naga \un Égyptien à Paris\ du Roman de Haqqi \une Valise à la Main d'un Voyageur\
Cet article tente à aborder l'importance de la traduction et le rôle de la traduction littéraire surtout. Nous essayons de donner un aperçu général du concept de la traduction et celui de la traductologie et la différence entre eux ; les approches et les modèles de la traduction ; les théories de la traduction. Ensuite, à travers notre corpus comparable, nous annonçons la théorie et l'approché appropriées et adoptées au cours l'étude du processus de la traduction du transfert des culturèmes. A la fin, nous montrons le fait qui déclare si la traduction et universelle ou non. Nous expliquons s'il existe un procédé précis convenable à tous les contextes ou non.
اللغة الإعلامية المنطوقة للنص المكتوب
هذا البحث بعنوان \"اللغة الإعلامية المنطوقة للنص المكتوب، دراسة أكوستيكية: قناة السنة النبوية بالمدينة المنورة نموذجا\"، وهدفه إثراء الجانب التطبيقي في مجال علم اللغة الإعلامي، لما له من أهمية في التعمق في قوانين اللغة والإعلام، وبيان أثر كل منها على الآخر؛ أما منهجه فيعتمد على المنهج الوصفي التحليلي. وقد خلص البحث إلى أن الأداء المنطوق للنص المكتوب يسهم في إثراء اللغة بسبب زيادة حصيلة المتلقي من مفردات لغوية وتعليمية، ويحدد مفاهيم لسانية حديثة يجب على الباحثين أخذها في الاعتبار عند دراستها، مثل علم اللغة الإعلامي، وعلم الإعلام اللغوي، ويؤكد البحث ما توصلت إليه دراسات سابقة في أن الاختلاف بين مصطلحي (الخطاب) و(النص) ما هو إلا اختلاف في الشكل فقط، وغايتهما في اللغة واحدة.
الصحافة والوعي الإسلامي
هدف المقال إلى التعرف على الصحافة والوعي الإسلامي. اشتمل المقال على أربعة محاور رئيسة. المحور الأول كشف عن دور الصحافة الرقمية، هي أداة حيوية لنقل المعلومات ولفت الانتباه للقضايا المجتمعية المهمة، ويتطلب تعزيز البنية التحتية الرقمية وتطوير مهارات الصحافيين في الكويت. وقدم المحور الثاني إسهامات مجلة \"الوعي الإسلامي\"، وهي تقديم محتوى ثقافي وديني متنوع عبر مقالات تحليلية، وتعزيز الحوار المجتمعي ونشر القيم الإسلامية السمحة، ومواجهة التطرف والتعصب عبر خطاب معتدل ومعاصر. وتتبع المحور الثالث الأبعاد التنويرية، وهي تشجيع التفكير النقدي والتبادل الثقافي، وبناء جسور التفاهم بين الثقافات المختلفة في المجتمع الكويتي، والمساهمة في إثراء الحوار العام حول القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية. وأشار المحور الرابع إلى السياق العالمي، من خلال أهمية الاحتفال بيوم حرية الصحافة (3 مايو) كمنصة لدعم الشفافية، ومكافحة الفساد، وحماية حقوق الإنسان. واختتم المقال باستخلاص أهمية دور الصحافة وخاصة النموذج الذي تقدمه \"الوعي الإسلامي\" كجسر بين الأصالة الدينية والحداثة التقنية، الحرية الإعلامية والمسؤولية المجتمعية، والتنوع الثقافي والوحدة الوطنية، مع التأكيد على أن تطوير هذا القطاع يظل ركيزة لبناء مجتمع مفتوح ومستنير. كُتب هذا المستخلص من قبل دار المنظومة 2025
Analysis of the Literary Texts and their Cultural Content in Action Pack Textbook in Jordan for Grades \6, 10, 12\
This study aimed to analyze the cultural content and key aspects of the literary texts in Action Pack textbooks for Jordan. The sample consisted of six textbooks for the grades 6, 10, and 12. A content analysis was conducted to investigate the number, genres, length, and authenticity of the examined literary texts. As for the cultural content, a checklist of nine main categories, including intellectual values, lifestyle, behaviors, media, artistic values, family, minor values, major values, and formal values, was applied. The results revealed that 21 literary texts were integrated to the examined textbooks. Only 99% of these texts were authentic. With regard to the cultural content, it was arranged according to the highest ratio as follows: major values, family and the intellectual values, lifestyle, behaviors, minor values and finally the aesthetic values. While the official communication and values were not integrated in the examined texts.
The Cultural Content Represented in the Middle School EFL Course
This research aims to report the upshots of the textbook analysis in an attempt to figure out which kind of cultural content is represented in the EFL textbook \"My Book of English,\" designed for first-year Algerian middle school classes. Two main research questions are selected to be addressed: 1) To what extent are the cultures represented in the first-year middle school EFL textbook? And 2) which type of culture dominates in the examined textbook? Based on these questions, we would then formulate a hypothesis that aligns with the study objectives: There is an equal representation of cultural content in the middle school EFL textbook as regards international, source, or target. In this research, document analysis is used for data collection, which involves an examination of the textbook itself as the primary source. Analyzing this textbook involves the use of content and cultural analysis, using existing frameworks to identify different elements and examining cultural content to represent different cultural perspectives, respectively. The findings reveal that the majority of the culture content is source (local), followed by a non-specific source of culture that has no reference to any particular culture, whereas target/international cultures are barely represented and an unequal representation of Big 'C' and small 'c' culture types is very noticeable. The research findings aim to contribute to the existing body of knowledge by informing curriculum design and development and providing insights for other researchers to build upon this research by expanding the scope. Additionally, the results may provide valuable insights and guidance for EFL teachers to reflect on their teaching practices. By way of consequence, it sounds plausible that textbook designers find a remedy and provide an equal cultural representation of the source and the target/international culture to enable learners to build successful intercultural communication competence and avoid communication breakdowns and culture shock.
Translation of Culture-Bound Items from Arabic into English
This article aims to examine the procedures and strategies followed in the translation of the Arabic Mauritanian novel into English. It explores the difficulties encountered in the rendition of the cultural forms and units such as metaphors, similes, idioms, and culture specific terms from the ST into the TT. For solving the semantic and lexical gaps in Arabic/English literary translation, this dissertation highlights a practical framework that is built on two criteria: consideration of the cultural terms of the source culture and respect for the target language system. To do so, I make use of foreignization strategies including literal translation and borrowing with footnotes to transfer the entire cultural content of the ST. For handling linguistic gaps, I make use of domestication strategies. The study has found that the foreignization strategy in literary translation appears to be more faithful in the rendition of the source culture into the target one. However, it seems inadequate when it comes to the translation of linguistic features of the novel; hence, the domestication strategy proves to be more appropriate in the case of translating lexical, syntactic, semantic and stylistic features from Arabic into English. The obtained findings point out that literary translation is not simply technical renditions of the ST lexemes into their counterparts in the TT, but rather requires the translator to offer explanations and comments to convey the entire meaning of the cultural items embedded in the ST to the TRs.
تحليل محتوى قناة وزارة الثقافة السعودية في منصة اليوتيوب
تستكشف هذه الدراسة التحليلية السيميولوجية استخدام وزارة الثقافة السعودية لمنصة اليوتيوب لتقديم وترويج الثقافة والتراث السعودي، ومن خلال تحليل المحتوى السيميولوجي للفيديوهات على قناة الوزارة الرسمية، تهدف الدراسة إلى فهم كيفية استخدام اللغة، الصور، الموسيقى، والرموز الثقافية لتشكيل رسائل الوزارة. تتضمن الدراسة تحليلاً متعدد المستويات للرموز والإشارات الثقافية الراسخة، مع التركيز على الاستراتيجيات اللغوية، توزيع المشاهدات الموضوعات الرئيسية الرموز الثقافية، الموسيقى، تمثيل الجنسين، والتنوع اللغوي. تسلط النتائج الضوء على استخدام الوزارة للغة العربية والإنجليزية لتعزيز التواصل الثقافي مع الجماهير المتنوعة كما تكشف عن تفاعل الجمهور مع الرموز الثقافية السعودية، مما يشير إلى اهتمام كبير بالتراث والهوية الثقافية، بالإضافة إلى ذلك، توضح الدراسة كيف تسهم الموضوعات الرئيسية في تمثيل وتعزيز الهوية الثقافية السعودية، بينما تستخدم الرموز الثقافية والموسيقى لتعزيز تجربة المشاهد. وتؤكد الدراسة على أهمية تمثيل الجنسين والتنوع اللغوي في تعزيز الوعي بالشمولية الثقافية كما تساهم في فهم التوجهات الثقافية الحديثة، استراتيجيات الإعلام، التواصل الثقافي عبر الحدود، تشكيل الهوية الثقافية، تأثير المحتوى الثقافي على الجمهور، البحث الأكاديمي، ودعم صناع القرار. ومن خلال توفير رؤى حول استخدام وزارة الثقافة السعودية لمنصة اليوتيوب تسعى الدراسة إلى إثراء الفهم الأكاديمي والعملي لاستراتيجيات التواصل الثقافي في العصر الرقمي.