Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Item Type
      Item Type
      Clear All
      Item Type
  • Subject
      Subject
      Clear All
      Subject
  • Source
      Source
      Clear All
      Source
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Language
24 result(s) for "رواية "اللص والكلاب""
Sort by:
On Translating Culture-Bound Expressions in Naguib Mahfouz's the Thief and the Dogs and Strategies
The translation of Naguib Mahfouz's work has been a reflective source of the Egyptian culture, heritage, and values of the society for the outside world from the time of its writing till now. Therefore, many of his works have been translated into English and other languages, including the present one The Thief and the Dogs\" Allasu Walkalab\", the topic of this research. This comparative study aims to find out strategies, similarities, and differences in the English translation of an Arabic descriptive text in one of the greatest works, translated by Trevor Le Gassick and Mohamed Badawi. This research paper applies Mona Baker's (1992) theory to define the translation strategies used in the novel that serve the delivery of the cultural bound terms in the original text message. The corpus of the study consists of (159) cultural bound terms selected from the original text of the novel. Corpus are classified according to the types and context into historical, religious, ecological, psychological, and material cultural bound terms. Finally, a conclusion is drawn based on the assessment of the English translation; frequencies and percentages are calculated. It has been found that seven strategies are implemented but the most usable one is paraphrasing.
دراسة البوليفونية في رواية اللص والكلاب لنجيب محفوظ على ضوء نظرية باختين
احتلت الرواية البوليفونية (متعددة الأصوات)، مؤخرا مكانة متميزة في الأدب الحديث حيث عالجها الناقد الروسي \"ميخائيل باختين\" في أبحاثه المختلفة وكشف جماليتها وأسلوبيتها وأثرى النقد الروائي بكثير من المفاهيم؛ مثل: الشخصية غير المنجزة، والحوارية، وتعدد الرؤى الأيديولوجية...إلخ. إن الرواية البوليفونية تحمل في ثناياها عناصر مختلفة لبنائها ومن أهم ميزاتها هو التعدد الصوتي الذي يحصل بين الشخصيات الروائية. ينوي هذا البحث دراسة البوليفونية أو تعددية الأصوات في رواية \"اللص والكلاب\" للروائي \"نجيب محفوظ\" على ضوء نظرية ميخائيل باختين حتى يتبين لنا توظيف السارد لهذا النوع من السرد. حاول الروائي نجيب محفوظ من خلال استخدام النظرية السردية لباختين أن يعكس قضية اجتماعية واقعية في فترة من حياته حيث تعرض لأنواع الخيبات ولذلك يجب أن نتناول هذه الرواية في بحثنا الحالي للتركيز على تعددية الأصوات التي تمثلت فيها لنتعرف على فكرة الشخصيات ومواقفها وانفعالاتها. ومن بعد التعمق في النص الروائي وصلنا إلى أن البوليفونية، في رواية اللص والكلاب تمثلت في صور وتقنيات مختلفة منها: التهجين، والأجناس التعبيرية، والحوارات الخالصة، والتعددية الأيديولوجية وغيرها.
شعرية تيار الوعي في رواية اللص والكلاب لنجيب محفوظ
لم يعد الوعي في الدراسات الأدبية الحديثة، مجرد محاكاة للواقع التقليدي، أو حتى انعكاس لقضايا الواقع الخارجي، بل تخطى هذه المرحلة ليكون الانبعاث النفسي العفوي لمخزون الذكريات هو محور الارتكاز في العمل الفني، وهذا ما اصطلح على تسميته تيار الوعي. وفي الحقيقة فإن مصطلح تيار الوعي خاص بعلماء النفس، حيث ابتدعه عالم النفس وليام جيمس \"William James\" في كتابه مبادئ علم النفس. ثم انتقل المصطلح إلى عالم القصة الحديثة، كتقنية حديثة في تحليل الأعمال الفنية بخلفية نفسية، أسس لها علم النفس التحليلي على يد فرويد. وانتهى روبرت همفري إلى أن تيار الوعي \"يستخدم للدلالة على منهج في تقديم الجوانب الذهنية للشخصية\". ودون إطالة في الحديث عن نشأة المصطلح، ننتقل إلى رواية اللص والكلاب موضوع البحث، بدأ محفوظ يكتب اللص والكلاب محاولا إيجاد التوازن بين الحقيقتين الداخلية والخارجية. وتوالت الدراسات النقدية التحليلية لهذا التوجه الحدثي في روايات محفوظ. وكان جل اهتمام هذه الدراسات ينصب على دراسة تيار الوعي وآليات محفوظ السردية. وهذا البحث يقترب من الدراسات السابقة لتيار الوعي، ولكن بصورة مغايرة فهو يبحث في جماليات شعرية رواية اللص والكلاب. ومن ثم انطلقت هذه الدراسة محاولة أن تتناول جانبا من الجوانب التي تتماس فيها رواية اللص والكلاب مع الشعر. وقد اشتمل هذا البحث على مفدمة وتمهيد ومبحثين وخاتمة، المبحث الأول بعنوان: تماس تيار الوعي مع تفعيلات الخليل.. أما المبحث الثاني بعنوان: التكرار ودلالاته في الخطاب السردي.. أما الخاتمة فتضمنت أهم النتائج المتحصل عليها. وقد اعتمد البحث على المنهج الاستقرائي لتحديد النماذج نطاق الدراسة، والمنهج الأسلوبي مع الاستعانة بالمنهج التحليلي.
La Imagen del Criminal en la Familia de Pascual Duarte, de Camilo José Cela y El Ladrón y los Perros, de Naguib Mahfuz Respectivamente Análisis Pragma
En este trabajo presentamos un análisis pragma-lingüístico contrastivo entre las estrategias de la Cortesía verbal en el lenguaje de la novela española La familia de Pascual Duarte de Camilo José Cela y la novela egipcia El ladrón y los perros de Naguib Mahfuz. El análisis se centra en exponer los actos lingüísticos que reflejan la imagen positiva del supuesto ''criminal'' en ambos textos. Del mismo modo, se va a analizar la transgresión de la imagen negativa del mismo. Como extremo opuesto, se analizan las estrategias que rompen la imagen positiva del \"otro\" y las estrategias que le mantienen negativa la imagen en las dos novelas. Así que, se ve conveniente aprovecharse del Principio de Cortesía de Brown y Levinson (1987), que es esencial a la hora de analizar la imagen tanto positiva como negativa en una comunicación verbal. Haremos hincapié en la propiedad básica de este Principio que es ''la imagen pública''. El objetivo del estudio es destacar el acuerdo intuitivo de ambos escritores a nivel pragma- lingüístico, en manejar la cortesía verbal a favor de la imagen positiva del supuesto ''criminal'' a costa de la imagen positiva del ''otro''. Asimismo, se ve mantenida la imagen negativa del ''otro'' a beneficio de la negativa del ''criminal'' en estos dos textos.
تجليات اللغة السردية في رواية \ اللص والكلاب\ لنجيب محفوظ
تستكشف الدراسة دور اللغة السردية في رواية \"اللص والكلاب\"، وتتناول حدودها محللة أشكالها المختلفة وتعبيراتها بين الشخصيات والأحداث. تتألف الدراسة من مقدمة وستة أقسام، تسلط الضوء على أهمية اللغة ضمن سياق الرواية وتناغمها مع الأفعال الاجتماعية والثقافية والدينية. باستخدام الطرائق الوصفية والاستقرائية والاستنتاجية، تهدف الدراسة إلى الإجابة على أسئلة رئيسية مثل ما إذا كانت اللغة مجرد أداة محايدة أم أساس لبناء السرديات المعقدة، وما هي أشكال الأداء النوعي التي تتخذها داخل الرواية تحلل الدراسة نسج السرد، ولغة الحوار، والحديث الفردي، مراقبة كيفية تجلي اللغة في سياقات مختلفة مثل الذكريات الأحلام التجارب، وتدفق الوعي. تؤكد الدراسة أن الرواية هي في جوهرها عكس للحياة، تصور الواقع الاجتماعي من خلال لغة نثرية تعكس الصراعات الإنسانية. يسلط التفاعل بين البنية السردية واللغوية داخل الرواية الضوء على أن اللغة جزء لا يتجزأ من الهيكل النفسي للشخصيات بدلاً من أن تكون ميزة جمالية مجردة أو حاوية لأفكارها.
شعرية النص الروائي العربي رواية اللص والكلاب لنجيب محفوظ إنموذجا
إن فن الرواية احتل موقعا متميزا في الأدب العربي المعاصر؛ فقد استطاع هذا الفن الأدبي الحديث خلال مدة زمنية قصيرة أن يوسع دائرة مخاطبيه إلى حد أصبح ينافس فن الشعر، الذي كان طوال تاريخ الأدب العربي هرما عاليا لا يصل إلى مرتبته أي نوع أدبي آخر ويكفينا لإثبات هذا الادعاء الشهرة الواسعة التي يحظى بها الروائيون العرب بين متذوقي الأدب من القراء في العالم العربي، ومن المعروف أن الكاتب نجيب محفوظ أول أديب عربي تمكن من الحصول على جائزة \"نوبل\" للآداب في العالم كان روائيا ولم يكن شاعرا، وقد أصبح من أهم الروائيين العرب الذين أرسوا دعائم الرواية العربية تجنيسا وتجريبا وتأصيلا وقد تميز نجيب محفوظ بتعدد أشكاله السردية وتعدد المواضيع والقضايا التي تناولها في إطار رؤى فلسفية مختلفة في تصوير مصر وتشخيص فضاء القاهرة. وبذلك يكون نجيب محفوظ الناطق المعبر عن مجتمع مصر وتاريخها.
رواية اللص والكلاب بين الترجمة المباشرة والترجمة غير المباشرة
هدف البحث إلى التعرف على رواية اللص والكلاب بين الترجمة المباشرة والترجمة غير المباشرة. واعتمد البحث على المنهج الوصفي التحليلي لتحقيق هدفه. أوضح البحث ارتباط الترجمة بصفة عامة وترجمة الأدب على وجه الخصوص بالخلفيات الثقافية والحضارية والإيديولوجية للشعوب، بحكم أن الأدب ما هو إلا مرآة عاكسة للواقع المعيش، وهناك من يرى أن الترجمة عمل تأويلي تكون ثمرته تجديد النظر إلى الأصل بناء على القراءة الخاصة للمترجم. وناقش المقال عدة نقاط منها، إجراءات الترجمة الأدبية، وأنواع الإيضاح حيث (الايضاح الإلزامي أو الإجباري، والإيضاح الاختياري، والبراجماتي). واستعرض البحث الآليات السبعة في الترجمة على قسمين، أحدهما الآليات المباشرة حيث (الترجمة الحرفية، والترجمة بالدخيل أو الافتراض، والترجمة بالنسخ)، والأخرى هي الآليات غير المباشرة حيث (الاقتباس والتصرف، والمعادلة أو المقابلة، والتعديل، والتحوير، والترجمة بالزيادة). وتوصل البحث إلى مجموعة من النتائج منها، أن الترجمة ليست مجرد عملية نقل ظواهر لغوية وحسب، إنما هي انعكاس لخصائص ثقافية وحضارية على حد سواء. وأن رؤية المترجم للنص وتصوره للسياق هما اللذان يحددان نوع الاستراتيجية التي سيتبناها في الترجمة. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022\"