MbrlCatalogueTitleDetail

Do you wish to reserve the book?
Would Longer Sentences Lead to More Faithful Translation? Effects of Linguistic Features on Metafunctional Translation Equivalence in Chinese Classics
Would Longer Sentences Lead to More Faithful Translation? Effects of Linguistic Features on Metafunctional Translation Equivalence in Chinese Classics
Hey, we have placed the reservation for you!
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Would Longer Sentences Lead to More Faithful Translation? Effects of Linguistic Features on Metafunctional Translation Equivalence in Chinese Classics
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Title added to your shelf!
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
Would Longer Sentences Lead to More Faithful Translation? Effects of Linguistic Features on Metafunctional Translation Equivalence in Chinese Classics
Would Longer Sentences Lead to More Faithful Translation? Effects of Linguistic Features on Metafunctional Translation Equivalence in Chinese Classics

Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
How would you like to get it?
We have requested the book for you! Sorry the robot delivery is not available at the moment
We have requested the book for you!
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
Would Longer Sentences Lead to More Faithful Translation? Effects of Linguistic Features on Metafunctional Translation Equivalence in Chinese Classics
Would Longer Sentences Lead to More Faithful Translation? Effects of Linguistic Features on Metafunctional Translation Equivalence in Chinese Classics
Journal Article

Would Longer Sentences Lead to More Faithful Translation? Effects of Linguistic Features on Metafunctional Translation Equivalence in Chinese Classics

2025
Request Book From Autostore and Choose the Collection Method
Overview
Systemic functional linguistics offers translation studies with a metafunctional view, but research on metafunctional translation equivalence remains limited. This study quantifies translation equivalence through a metafunctional framework, focusing on the impact of linguistic features on the translation of Chinese classics. Using the metafunctional equivalent-shift cline as a tool for measurement, this study examines how sentence length, antithesis, and subject ellipsis impact translation equivalence, based on the Bairenbaiyi corpus. The results reveal that translations generally maintain equivalence across the three metafunctions—ideational, interpersonal, and textual—with interpersonal function exhibiting the highest degree of equivalence. Longer sentences correlate with stronger equivalence, while antithesis and subject ellipsis negatively affect equivalence. These findings underscore the critical role of linguistic features of the source text for achieving translation equivalence, supporting Matthiessen's assertion that translation involves decision-making that requires compromises across the metafunctional spectrum.