Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
Translation and reconstruction of a wonderland: Alice’s Adventures in China
by
Feng, Zongxin
in
British & Irish literature
/ Carroll, Lewis (Charles Lutwidge Dodgson) (1832-1898)
/ Childrens literature
/ Chinese languages
/ Comparative linguistics
/ Comparative Literature
/ Cultural and Media Studies
/ English literature
/ Foregrounding
/ Humor
/ Literary criticism
/ Literary translation
/ Literature
/ Mathematics
/ Philosophy
/ Semiotics
/ Speculum
/ Terminology
/ Translations
2009
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Translation and reconstruction of a wonderland: Alice’s Adventures in China
by
Feng, Zongxin
in
British & Irish literature
/ Carroll, Lewis (Charles Lutwidge Dodgson) (1832-1898)
/ Childrens literature
/ Chinese languages
/ Comparative linguistics
/ Comparative Literature
/ Cultural and Media Studies
/ English literature
/ Foregrounding
/ Humor
/ Literary criticism
/ Literary translation
/ Literature
/ Mathematics
/ Philosophy
/ Semiotics
/ Speculum
/ Terminology
/ Translations
2009
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
Translation and reconstruction of a wonderland: Alice’s Adventures in China
by
Feng, Zongxin
in
British & Irish literature
/ Carroll, Lewis (Charles Lutwidge Dodgson) (1832-1898)
/ Childrens literature
/ Chinese languages
/ Comparative linguistics
/ Comparative Literature
/ Cultural and Media Studies
/ English literature
/ Foregrounding
/ Humor
/ Literary criticism
/ Literary translation
/ Literature
/ Mathematics
/ Philosophy
/ Semiotics
/ Speculum
/ Terminology
/ Translations
2009
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
Translation and reconstruction of a wonderland: Alice’s Adventures in China
Journal Article
Translation and reconstruction of a wonderland: Alice’s Adventures in China
2009
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
Focusing on the linguistic, logical as well as literary values of
Alice’s Adventures in Wonderland
by Lewis Carroll, the article studies certain issues in this classical piece of verbal art from a translational perspective in China, with special reference to Yuen Ren Chao’s translation in 1922, which highlights an array of points and helps bring a seemingly comic book under the academic limelight, directing our attention to semiotic issues in terms of metalinguistic foregrounding, witty humor, sensible malapropism, meaningful nonsense, and logical absurdity, etc. that defy translation on different levels of linguistic presentation. In view of Chao’s erudition in philosophy, mathematics, and linguistics, it discusses his expertise in reconstructing a wonderland in the Chinese context and concludes that many of the subtle yet highly logical and metalinguisitc features in
Alice
can make themselves more acutely felt from a cross-linguistic perspective.
Publisher
Springer Netherlands,Springer Nature B.V
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.