Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
Translatability and validation of non-technical skills scale for trauma (T-NOTECHS) for assessing simulated multi-professional trauma team resuscitations
by
Rosqvist, Eerika
, Lauritsalo, Seppo
, Repo, Jussi P.
, Paloneva, Juha
in
Adaptation
/ Anesthesiology
/ Assessment and evaluation of admissions
/ Benchmarking
/ Cancer
/ Construct Validity
/ Coping
/ Correlation
/ Education
/ Education, Medical, Continuing
/ Emergency medical personnel
/ Evaluation
/ Factor Analysis
/ Factor Analysis, Statistical
/ Finland
/ Guidelines
/ Health care
/ Humans
/ Instrument
/ Interrater Reliability
/ knowledge
/ Language
/ Learning
/ Linguistics
/ Medical Education
/ Medical personnel training
/ Medical Services
/ NOTECHS
/ Old English
/ Patient Care Team
/ Patient simulation
/ Performance Based Assessment
/ Psychometrics
/ Quality of life
/ Quantitative psychology
/ Rating Scales
/ Reproducibility of Results
/ Research Article
/ Researchers
/ Resuscitation
/ Resuscitation - education
/ Simulation
/ Skill Analysis
/ skills and attitudes
/ Systematic review
/ Task forces
/ Teachers
/ Teaching
/ Teams
/ Teamwork
/ Teamwork (Workplace)
/ Test Validity
/ Theory of Medicine/Bioethics
/ Training
/ Translating
/ Translation
/ Translation (Languages)
/ Translations
/ Translations and translating
/ Trauma
/ Trauma team
/ Validity
/ Wounds and Injuries - therapy
2019
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Translatability and validation of non-technical skills scale for trauma (T-NOTECHS) for assessing simulated multi-professional trauma team resuscitations
by
Rosqvist, Eerika
, Lauritsalo, Seppo
, Repo, Jussi P.
, Paloneva, Juha
in
Adaptation
/ Anesthesiology
/ Assessment and evaluation of admissions
/ Benchmarking
/ Cancer
/ Construct Validity
/ Coping
/ Correlation
/ Education
/ Education, Medical, Continuing
/ Emergency medical personnel
/ Evaluation
/ Factor Analysis
/ Factor Analysis, Statistical
/ Finland
/ Guidelines
/ Health care
/ Humans
/ Instrument
/ Interrater Reliability
/ knowledge
/ Language
/ Learning
/ Linguistics
/ Medical Education
/ Medical personnel training
/ Medical Services
/ NOTECHS
/ Old English
/ Patient Care Team
/ Patient simulation
/ Performance Based Assessment
/ Psychometrics
/ Quality of life
/ Quantitative psychology
/ Rating Scales
/ Reproducibility of Results
/ Research Article
/ Researchers
/ Resuscitation
/ Resuscitation - education
/ Simulation
/ Skill Analysis
/ skills and attitudes
/ Systematic review
/ Task forces
/ Teachers
/ Teaching
/ Teams
/ Teamwork
/ Teamwork (Workplace)
/ Test Validity
/ Theory of Medicine/Bioethics
/ Training
/ Translating
/ Translation
/ Translation (Languages)
/ Translations
/ Translations and translating
/ Trauma
/ Trauma team
/ Validity
/ Wounds and Injuries - therapy
2019
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
Translatability and validation of non-technical skills scale for trauma (T-NOTECHS) for assessing simulated multi-professional trauma team resuscitations
by
Rosqvist, Eerika
, Lauritsalo, Seppo
, Repo, Jussi P.
, Paloneva, Juha
in
Adaptation
/ Anesthesiology
/ Assessment and evaluation of admissions
/ Benchmarking
/ Cancer
/ Construct Validity
/ Coping
/ Correlation
/ Education
/ Education, Medical, Continuing
/ Emergency medical personnel
/ Evaluation
/ Factor Analysis
/ Factor Analysis, Statistical
/ Finland
/ Guidelines
/ Health care
/ Humans
/ Instrument
/ Interrater Reliability
/ knowledge
/ Language
/ Learning
/ Linguistics
/ Medical Education
/ Medical personnel training
/ Medical Services
/ NOTECHS
/ Old English
/ Patient Care Team
/ Patient simulation
/ Performance Based Assessment
/ Psychometrics
/ Quality of life
/ Quantitative psychology
/ Rating Scales
/ Reproducibility of Results
/ Research Article
/ Researchers
/ Resuscitation
/ Resuscitation - education
/ Simulation
/ Skill Analysis
/ skills and attitudes
/ Systematic review
/ Task forces
/ Teachers
/ Teaching
/ Teams
/ Teamwork
/ Teamwork (Workplace)
/ Test Validity
/ Theory of Medicine/Bioethics
/ Training
/ Translating
/ Translation
/ Translation (Languages)
/ Translations
/ Translations and translating
/ Trauma
/ Trauma team
/ Validity
/ Wounds and Injuries - therapy
2019
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
Translatability and validation of non-technical skills scale for trauma (T-NOTECHS) for assessing simulated multi-professional trauma team resuscitations
Journal Article
Translatability and validation of non-technical skills scale for trauma (T-NOTECHS) for assessing simulated multi-professional trauma team resuscitations
2019
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
Background
The 5-item non-technical skills scale for trauma (T-NOTECHS) with five response categories is developed to assess non-technical skills in trauma team resuscitations. This validated instrument assesses behavioral aspects in teamwork. Outcome instruments should undergo a robust adaptation process followed by psychometric validation to maintain their measurement properties when translated into different languages. The translatability of the T-NOTECHS into a non-Anglo-Saxon language has not been thus far unraveled. The authors aimed to assess whether the T-NOTECHS would be translatable into a non-Anglo-Saxon language and to investigate its psychometric properties for simulated multi-professional trauma team resuscitations.
Methods
The T-NOTECHS (scores: 1 = poor; 5 = excellent) was translated and cross-culturally adapted into Finnish. Data was derived from 61 real hospital trauma team resuscitation simulations with 193 multi-professional participants. Floor-ceiling effects, internal consistency, and inter-rater reliability were analyzed. An exploratory factor analysis was conducted to test construct validity.
Results
After pre-testing, minor changes were made to the Finnish translation of the T-NOTECHS. Mean scores of two raters were 3.76 and 4.01, respectively. The T-NOTECHS instrument showed no floor-effect either in single items or in the total score. The total score of the T-NOTECHS instrument showed a percentage of maximum scores of 1.6 and 4.9% by the Raters 1 and 2, respectively. Internal consistency (Cronbach’s alpha) was 0.70 with inter-item correlation of 0.54. The intraclass correlation coefficient was 0.54 and coefficient of repeatability 1.53. The T-NOTECHS loaded on one factor.
Conclusions
The T-NOTECHS translated well into a difficult non-Anglo-Saxon language. The rigorous adaptation process used here can be recommended in the translation of observational performance assessment instruments. The translated version demonstrated fair reliability and good construct validity for assessing team performance in simulated multi-professional trauma team resuscitations. The translated T-NOTECHS instrument can be used to assess the efficacy of simulated in-situ trauma team resuscitations allowing benchmarking and international collaboration.
Publisher
BioMed Central,BioMed Central Ltd,Springer Nature B.V,BMC
Subject
/ Assessment and evaluation of admissions
/ Cancer
/ Coping
/ Education, Medical, Continuing
/ Factor Analysis, Statistical
/ Finland
/ Humans
/ Language
/ Learning
/ NOTECHS
/ Performance Based Assessment
/ Teachers
/ Teaching
/ Teams
/ Teamwork
/ Theory of Medicine/Bioethics
/ Training
/ Translations and translating
/ Trauma
/ Validity
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.