Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
Typographical Translations: Spanish Refashioning of Lipsius'sPoliticorum libri sex
by
Peraita, Carmen
in
Design
/ Handwriting
/ Humanism
/ Literature
/ Maxims
/ Political discourse
/ Printing
/ Punctuation
/ Scribes
/ Studies
/ Typographies
2011
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
Typographical Translations: Spanish Refashioning of Lipsius'sPoliticorum libri sex
by
Peraita, Carmen
in
Design
/ Handwriting
/ Humanism
/ Literature
/ Maxims
/ Political discourse
/ Printing
/ Punctuation
/ Scribes
/ Studies
/ Typographies
2011
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
Typographical Translations: Spanish Refashioning of Lipsius'sPoliticorum libri sex
Journal Article
Typographical Translations: Spanish Refashioning of Lipsius'sPoliticorum libri sex
2011
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
The typographical language of Justus Lipsius'sPoliticorum libri sex(1589) is a crucial element for understanding itscompositio. The page layout, designed by Lipsius (1547–1606) probably in collaboration with his printer, displayed the author's inventive methods and writing strategies. All Latin editions of thePoliticafollowed the precise typographic design of the editio princeps. The work was disseminated across seventeenth-century Europe by different printers without changes to its fundamental material features, including its typography. Something different happened, however, with the various vernacular editions of thePolitica. All of them redesigned Lipsius's typography. These editions refashioned the display ofsententiaeand provided visual uniformity to the page, transforming the text from a compendium of interrelated commonplaces into a dense treatise. In this article I focus on the changes and accommodations evidenced in Bernardino de Mendoza's Spanish translation. In this case, an exceptional document survived that allows one to examine the different interventions in the process of accommodation of thePolitica:the printer's copy and the manuscript supervised by Mendoza, approved and licensed by the Council of Castile, and used by the Imprenta Real in Madrid to printLos seis libros de las Políticas(1604).
MBRLCatalogueRelatedBooks
Related Items
Related Items
We currently cannot retrieve any items related to this title. Kindly check back at a later time.
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.