Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
A Comparative Study on Chinese and English Animals Idioms and Translation Strategies
by
Liu, Jili
in
Animals
/ Chinese language
/ Chinese languages
/ Civilization
/ Comparative analysis
/ Comparative literature
/ Comparative studies
/ Connotation
/ Criminal investigation
/ Cultural differences
/ Dictionaries
/ Discrepancies
/ English language
/ Figurative Language
/ Geography
/ Idioms
/ Language Patterns
/ Meaning
/ Metaphor
/ Semantics
/ State
/ Strategies
/ Teaching
/ Translation
/ Translation (Languages)
/ Translation methods and strategies
/ Translations
/ Translators
/ Translators (Persons)
/ Vacancies
/ Writing
2019
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
A Comparative Study on Chinese and English Animals Idioms and Translation Strategies
by
Liu, Jili
in
Animals
/ Chinese language
/ Chinese languages
/ Civilization
/ Comparative analysis
/ Comparative literature
/ Comparative studies
/ Connotation
/ Criminal investigation
/ Cultural differences
/ Dictionaries
/ Discrepancies
/ English language
/ Figurative Language
/ Geography
/ Idioms
/ Language Patterns
/ Meaning
/ Metaphor
/ Semantics
/ State
/ Strategies
/ Teaching
/ Translation
/ Translation (Languages)
/ Translation methods and strategies
/ Translations
/ Translators
/ Translators (Persons)
/ Vacancies
/ Writing
2019
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
A Comparative Study on Chinese and English Animals Idioms and Translation Strategies
by
Liu, Jili
in
Animals
/ Chinese language
/ Chinese languages
/ Civilization
/ Comparative analysis
/ Comparative literature
/ Comparative studies
/ Connotation
/ Criminal investigation
/ Cultural differences
/ Dictionaries
/ Discrepancies
/ English language
/ Figurative Language
/ Geography
/ Idioms
/ Language Patterns
/ Meaning
/ Metaphor
/ Semantics
/ State
/ Strategies
/ Teaching
/ Translation
/ Translation (Languages)
/ Translation methods and strategies
/ Translations
/ Translators
/ Translators (Persons)
/ Vacancies
/ Writing
2019
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
A Comparative Study on Chinese and English Animals Idioms and Translation Strategies
Journal Article
A Comparative Study on Chinese and English Animals Idioms and Translation Strategies
2019
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
Idiom, being an indispensable constituent of language, is the quintessence of the erudition. Every civilization has its own characteristics on the ground that there are some discrepancies in history, geography, customs, etc., among divergent sovereign states. Therefore, it is unambiguous that there subsists divergences in metaphorical objects and its implication of animal idioms among distinctive erudition. This paper attempts to compare and contrast English and Chinese animal idioms from its metaphorical objects and meanings and they can be categorized into four types. It is widely acknowledged that some animal idioms have equivalent connotations in culture. However, the majority of them have diverse implications among distinctive countries. On this basis, many exemplars are cited to make clear translation strategies of Chinese animals idioms. The author will interpose several interpretation principles a. Equivalent Translation, Reserve Image; b. Corresponding Translation, Change Image; c. Compromising Translation, Abandon Image. The author expects these translation principles will provide some constructive clues for translators. Here the author will mainly illustrate the translation strategies of idioms that have same metaphorical objects and maintain different metaphorical meanings as well as idioms of metaphorical vacancies on the basis of the comparative study on Chinese and English Animals idioms.
MBRLCatalogueRelatedBooks
Related Items
Related Items
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.